Subject: Отделение по Адмиралтейскому району УФК по г. Санкт-Петербургу Добрый день,помогите, пожалуйста, перевести "Отделение по Адмиралтейскому району УФК по г. Санкт-Петербургу" Контекст: Название отделения Управления Федерального Казначейства. Заранее благодарю. |
Abteilung der Verwaltung des Foederalen Schatzamtes fuer den Bezirk Admiraltejskij ну просто в лоб перевела, хоть и некрасиво... ну тут же красота не главное, правда? |
написала начерно то же самое, только Bundesschatzamt :о) Верно, красота здесь не самое главное :о) Спасибо! |
как Вы поняли, я сторонник Foederal, а не Bundes, но ет дело вкуса:) |
да :о) Я помню где-то читала дискуссию сторонников Föderala и Bundesa :о) Я пока не примкнула - для меня оба слова имеют скорее случайное значение, т.е. в зависимости от... А так я погуглила Ваш вариант - его больше, чем моего. На основании этого сообщаю, что принимаю Ваш вариант. |
Я бы только немного перегруппировала для благозвучности: Verwaltung des Föderalen Schatzamtes, Abteilung Stadtbezirk Admiraltejskij |
You need to be logged in to post in the forum |