Subject: Systembedingt – как это есть правильно по-немецки? :-) chem. Erfahrungsgemaes erfasst das Auszaehlverfahrung eher die Fleckentfernung, der Gebrauchswaschtest systembedingt die allgemeine Schmutzentfernung und die Vergrauung.Мой не совсем, боюсь, кошерный перевод: На опытной основе метод подсчета включает также выведение пятен, тест по проверке моющих свойств, обусловливающий удаления всех загрязнений и защиту от выцветания. Контекст: проверка моющих свойств моющих средств. |
Опыт показывает, что метод подсчёта пригоден скорее для определения эффективности выведения пятен, тогда как тест (Вам виднее, что это за тест) позволяет дать оценку качества стирки в общем и степень посерения образцов. В отношении systembedingt без контекста можно только гадать. Наверное, состав моющего средства. |
степени |
Спасибо. Мне пока не виднее, я только в начале, сама еще не очень понимаю, что это за тест. |
Спасибо за ссылку |
Имхо: Опыт показывает, что метод подсчёта пригоден скорее для определения количества выведенных пятен, тогда как стиральный тест с применением стиральных порошков позволяет на практике оценить общее качество стирки и степень посерения образцов. |
You need to be logged in to post in the forum |