DictionaryForumContacts

 elenchen

link 22.11.2006 9:56 
Subject: in der Fassung späterer Vorschriften
Пожалуйста, помогите перевести.Gesetz über den Gesundheitsschutz in der Fassung späterer Vorschriften

Можно ли это словосочетание перевести как Закон о здравоохранении в изложении более поздних положений? Что-то я растерялась совсем

Заранее спасибо

 Ульрих

link 22.11.2006 9:57 
в более актуальной редакции?

 elenchen

link 22.11.2006 10:08 
Имеется ввиду, в более поздней?

 greberli

link 22.11.2006 10:18 
Тут могут быть разные варианты.
Думаю, что это закон в редакции более поздних положений/предписаний, как Вы и сами пишете.
Т.е. были положения, были более поздние (новые) положения и на их основе потом разработали закон. ИМХО.

 elenchen

link 22.11.2006 10:24 
Спасибо Вам!

 Erdferkel

link 22.11.2006 10:51 
Имхо: Закон о здравоохранении в новой редакции с включением позднейших подзаконных актов

 greberli

link 22.11.2006 11:06 
Вполне возможно. Встречается исключительно на сайтах, переведенных с чешского/словацкого языка. Бог знает, что там понаписали. :)

 Your Bunny Wrote

link 22.11.2006 11:16 
**Встречается исключительно на сайтах, переведенных с чешского/словацкого языка. Бог знает, что там понаписали. :)**
Greberli, а мне думается, что Вы в состоянии восстановить причинно-следственную связь с чешского, vorausgesetzt, что они не причинным местом думали, когда переводили:о))

Общий привет!!

 greberli

link 22.11.2006 11:23 
Привет, Bunny!!
Как бы не крути, но я этот оборот не совсем понимаю. Ein Gesetz in der Fassung späterer Vorschriften??? Ein Gesetz in der Fassung von Vorschriften, die später kamen als das Gesetz selbst oder später als andere Vorschriften? Und wie kann überhaupt ein Gesetz die Fassung von Vorschriften haben? Очень туманно все это...

 Erdferkel

link 22.11.2006 11:38 
Erdferkel (поставив уши топориком и сложив маникюр на животе): Это временнáя петля Мёбиуса, когда время замыкается само на себя и Вселенная окукливается... Alles kommt viel später, als es da ist - wenn es überhaupt kommt. Das Kommen im Sinne des Kommenden! Тут Franky нужен, чтобы объяснить с философской кочки зрения ;-)))

 Your Bunny Wrote

link 22.11.2006 11:50 
Greberli, муа (положа сложенный на животике Erdferkel маникюр на свое сердце) без углублений и расширений, думает, что речь идет о законе, к которому были с течением времени приняты определенные поправки.
Поэтому, по-русски я бы сказал о "законе в его последней редакции", а если речь была бы о гезетце, то "in seiner letzten Fassung".
Etwa so (c)

 greberli

link 22.11.2006 11:54 
Да, Bunny, мне тоже уже так кажется. В исходнике просто очень криво... :)

 Erdferkel

link 22.11.2006 11:57 
2Your Bunny Wrote
А почему у Вас своего маникюра нет? :-)))

 Your Bunny Wrote

link 22.11.2006 12:09 
to Greberli
Может же хоть иногда и источник быть кривым?:o)) А то мы всегда оставляем эту прерогативу только своим переводам. Ты знаешь, как зайцев в русском фольклоре называют? Косой. А от отчего я так окосел? Явно не от оригиналов:о)))
to Erdferkel
На днях Крольчиха из дому сбежала. С Новым Кроликом в малиновом пинджмаке с карманамИ, и всю косметичку, язви ее в душу, с собой прихватила. Пришлось ненадолго Вашими маникюрами попользоваться:о)) Сорри, если это произошло слишком спонтанно;))

 Erdferkel

link 22.11.2006 12:21 
Да сколько хотите! раз у Вас такая жуткая семейная трагедия... ;-))))
Вот Вам на все случаи жизни: и текст написать, и кровушку пустить (сопернику-то):

 Your Bunny Wrote

link 22.11.2006 12:38 
Спасибо, Erdferkel, страшно классная штучка!:о))
Теперь тексты в форуме можно будет писать почетче. А соперников у меня нет, так что кровушку, если что, неблагодарным заказчикам пускать будем.
P. S. А к нему в комплекте зубик такой характерный не прилагается?:))

 Erdferkel

link 22.11.2006 13:55 
Даже и полный комплект ;-)))

 vittoria

link 22.11.2006 14:13 
2 Erdferkel
Вы потенциальный получатель оскара за графическое сопровождение !
Ваш маникюр очень даже очень. Я б такой тоже позаимствовала :)

Пишу прошение Grosse, чтобы поискала для Вас подходящую статУю. Герой должен найти свою награду!

 Erdferkel

link 22.11.2006 14:18 
Боюсь, что для меня еще не наваяли позолоченного термита! :-)))) А с каких это пор герой ищет награду - вроде всегда было наоборот???

 vittoria

link 22.11.2006 14:22 
с Вашим чутьем трубкозуба Вы быстрее найдете награду, чем она Вас ;)

 Erdferkel

link 22.11.2006 14:43 
Надписи хотя и непонятные, но зато что-то родственное :-)))

 marcy

link 22.11.2006 15:13 
Ребята, писк!
Пока марцы работает в поте лица, вы тут, значицца, маникюры, зайчих и оскаров обсуждаете:))
Картинки – отпад. Особенно мне запал в душу золотой витязь (справа) с Silberblick-ом. Непонятно только, к чему Лев Николаевич с сумой на груди? И кто эта боярыня рядом с ним?

 Erdferkel

link 22.11.2006 15:36 
А мы на эту тему можем коллективный роман написать - свободный ассоциативный ряд! Прошу!!!
Может, кто знает, на каком языке надписи? Вроде Beomuri как сорт корейского печенья гуглится. А в другом чате Толстого почему-то за Менделеева приняли, а текст - за латынь! :-))))
Кстати, этот герб - из Белоруссии!

 marcy

link 22.11.2006 16:08 
Erdferkel, Вы чувствуете, настолько наш чат культурнЕе другого?
Думаю, что это тарабарский язык, стилизованный под латынь. Так же, как Толстой стилизован под Менделеева, а Софья Андревна – под «Иван Васильевич меняет профессию»:))
А почему Вы предлагаете писать роман? Тут нужно брать выше — возможно, даже замахнуться на Шекспира. Типа «Полесские Макбеты» (для этих целей можно забить Оскара и Золотого Витязя, как счиаете?)

 Erdferkel

link 22.11.2006 16:22 
И напишем драму на тарабарском языке! А за что же бобриков-то забивать? :-))) Они у нас будут сам дядя Макбет Золотой Витязь и его ледя Оскариха. И введем в состав преступления отравленное корейское печенье Beomuri - раскрутим бренд! А там и Кроличек своим новым коготком подсобит... кровушку пустит. И будет у нас финал:

 marcy

link 22.11.2006 16:50 
2Erdferkel
Это напоминает мне мой любимый фильм «Великолепный». Помните, как там Бельмондо врабатывал всё, что попадалось ему под руку / на глаза (свою неряшливую и неловкую Putzfrau, хамов-водопроводчиков, скрягу-издателя и т.д.), в ткань своих бестселлеров. В зависимости от настроения он либо пускал им кровь, либо мило шутил с ними.
Сегодня я бы, наверное, пустила бы кровь бобрикам (Ослик был прав, какой-то жуткий день:)))

Предлагаю слоган печенья в стиле Джеймс Бонда – с учётом убийственных потребительских качеств:

Memento Muri. Beo Muri.

Unverbindliche Preisempfehlung: O,O7 EUR

 Erdferkel

link 22.11.2006 16:58 
Перед тем, как купить печенье, покупатель обязан составить завещание в пользу продавца - поэтому и цена такая низкая! :-)))
А это домашняя говорящая птичка четы Макбет - Beo Muri, которая все время повторяет: Memento Muri, а по воскресеньям: Nevermore!

 marcy

link 22.11.2006 17:02 
Цена такая низкая, потому что печенье продаётся поштучно. Штука первая, она же последняя:(

Кстати, такая птичка Beo живёт в зоопарке у меня напротив дома. Она умеет разговаривать. Знает много слов типа Hallo (произносит почему-то с русским акцентом – Халё). Сама заговаривает с одинокими посетителями (которые начинают оглядываться, не понимая, кто с ними здоровается), а птичка Beo, видя это, начинает заливисто хохотать (à сама попалась на этот трюк:)

 Erdferkel

link 22.11.2006 17:16 
Эти птички ужасно разговорчивые! А если Вы хотите отомстить их владельцу, дайте птичке поклевать свежих вишенок - она после этого очень освежит весь интерьер :-))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo