Subject: смешанное сообщение смешанное сообщение?Какой перевод чаще употребляется? Речь идёт о доставке клиенту разными видами транспорта. Спасибо! |
Блин, вот трудные ты всегда фраген задаешь, Зайка! :) |
gemischter Verkehr |
kombinierter Verkehr multimodaler Transport или что значит "доставка клиенту разными видами транспорта"? С перегрузкой или просто паралелльные поставки разными видами транспорта? |
с перегрузкой. Например: с самолёта на грузовик, а дальше по железной дороге... |
kombinierter Verkehr очень подходит:)))))))) |
kombinierter Verkehr очень подходит:)))))))), а кому? |
2транспорт МНЕ:))) |
Опять привидения к нам залетели? :-)) А вот мой внешнеэконом.словарь считает, что это "gebrochener Transport" "Im Unterschied zum direkten Transport sind beim gebrochenen Transport von Gütern zwei oder mehr Transportmittel an der Ortsveränderung vom Versender bis zum Empfänger beteiligt" www.tis-gdv.de/tis/taz/g/gebrochener_transport.htm - |
Multimodal тоже очень хорошо:) Если контекст позвляет. |
А это строка в упаковочном листе:)) акцептуете за контекст?;) |
Multimodal мне тоже очень нравится! А то в моем варианте какая-то перекличка с разбитым сердцем, что-то надрывное дребезжит... :-))))) А в упаковочном можно бы и вообще написать: verschiedene Transportarten |
You need to be logged in to post in the forum |