DictionaryForumContacts

 sprache

link 21.11.2006 3:21 
Subject: Verzoegerung vertreten
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Die Einhaltung einer vereinbarten Lieferfrist setzt die rechtzeitige Beibringung samtlicher vom Besteller zu liefernden Unterlagen, Genehmigungen und Freigaben sowie die Erfullung sonstiger Verpflichtungen durch den Besteller voraus. Ist dies nicht der Fall, so verlaengert sich die Frist angemessen, es sei denn, der Lieferant hat die Verzogerung zu vertreten.

Заранее спасибо

 YuriDDD

link 21.11.2006 3:42 
уважительная причина у него для задержки

 Vladim

link 21.11.2006 4:19 
..., es sei denn, der Lieferant hat die Verzoegerung zu vertreten.

..., кроме случаев, когда поставщик должен нести ответственность за задержку.

 sprache

link 21.11.2006 5:26 
спасибо, начинает проясняться))

 Erdferkel

link 21.11.2006 7:25 
""уважительная причина у него для задержки""
Никакая уважительная причина здесь не упоминается, а: сначала заказчик должен своевременно предоставить всю документацию и официальные разрешения. Если он этого не сделает (в срок), то (контрактный) срок (поставки) продляется соответствующим образом, за исключением тех случаев, когда задержка произошла по вине поставщика.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo