Subject: на болотном ходу Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести это выражение в таких сочетаниях, как "трубоукладчики на болтном ходу", "сваебойная установка на болотном ходу" и т.п.Заранее спасибо. |
предлагаю вариант "für den Einsatz in Sumpfgebieten geeigneter ..." |
Можно ли по аналогии с "Moorraupenbagger", "Moorschlepper" и т.д. написать в данном случае для термина "трубоукладчики на болотном ходу": "Moor-Rohrleger" или "Moorrohrleger"? |
Vladimir, идея, вообще, хорошая. Такого термина нет в Google, но я уверен, что он будет всем понятен. Я однако сказал бы скорее "Sumpfrohrleger" - просто потому, что "Moor" и "Rohr" созвучны, так что получается немного страннее по звуку выражение. |
Согласен с Вами. "трубоукладчики на болотном ходу" = "Sumpfrohrleger"; "сваебойная установка на болотном ходу" = "Sumpfpfahlramme" |
You need to be logged in to post in the forum |