|
link 17.11.2006 18:27 |
Subject: с лягонца Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: "Так с лягонца можно предположить, что ее убили мы!" Ich habe den Ausdruck noch nie gehört - ist er selten, oder regional gebunden? Заранее спасибо! |
с легонцА = потихоньку, полегоньку. В Вашем случае – типа ohne lange zu ueberlegen. Я бы сказала, что это городской жаргон. А вот Я вместо Е — это, возможно, региональная окраска (типа Рязани) |
маленькая поправка, можно? :-)))) слегонца schreiben wir zusammen :-)) |
Будем знать:) Если честно, я это никогда ещё не писала – да и не говорила, только слышала:) |
А я напостой (sic!) юзаю :-)))). Молодюсь ить ))) |
Как вариант "... könnte man leicht auf die Idee kommen/denken, dass..." |
Franky, молодюсь – это сильно:)) greberli – Du bist der King:) |
marcy, это, конечно, жаргон, но его характеристика не ограничивается указанием на распространение только в городской среде. Этого было бы достаточно, если бы города населяли только люди младшего, среднего и выборочно старшего школьного возраста. :-)) |
Aх вот оно что:) марцы уже давно оторвана от страны языка. А когда она была в старшем школьном возрасте, так не говорили:(( |
а как говорили? :-)) |
Хотела вспомнить, долго морщила узкий лобик, но... не помню. Помню, говорили «чувак», но у меня отвращение к этому слову, поэтому так не говорила. Открою Вам страшную вещь. Мы много чего говорили, что проходило под грифом «разговорный вариант, коллоквиализм». Но в конце 80-х мне попал в руки «Толковый словарь лагерно-воровского языка» Сергея Снегова, где я с удивлением нашла массу этих коллоквиализмов с объяснением, что это значит и «откуда ноги растут». Оказалось, что я зачастую выражалась, как заправский зек:)) Даже не предполагая, что на самом деле значат эти слова. Взять хотя бы слово «затрушенный», которое у нас очень активно «юзалось»:-) |
Ворвусь с Вашего разрешения в беседу: В университете на 3 курсе один преподаватель языка составил тоненький словарь сленга (говорил, что составил сам) и продавал по университету. Не купить этот словарь, могло повлечь за собой чреватые последствия: на носу был экзамен у этого преподавателя. Пришлось отдать половину степендии. А дома мои родители достали мне со стелажа 2 толстенных тома (по-моему чт-то с Гулагом). Так там всё всё всё + весь мат с примерами. Официальное издание. Вот, что значит: загляни для начала на свои книжные запылённые полки;)) Но экзамен сдала;))) |
Gajka, а загляни Вы на запылённые полки пораньше, возможно, Вы бы сэкономили полстипендии, но не сдали бы экзамена:) |
Да уж! Тогда приходилось её и целиком отдавать на разные ненужные методические разработки, чтобы сдать экзамен по методике и брошюрки про немецкие праздники, чтобы сдать экзамен по страноведению. Полный бред:)) |
You need to be logged in to post in the forum |