|
link 14.11.2006 8:32 |
Subject: Фраза из договора, пункт "действующее законодательство" law Пожалуйста, помогите перевести.with no reference to its conflict of laws provisions and the rules of the UN-Convention on contracts for the International Sale of Goods. Выражение встречается в следующем контексте: This Agreement is construed under and shall be governed by and interpreted in accordance with the substantive laws of the Federal Republic of Germany with no reference to its conflict of laws provisions and the rules of the UN-Convention on contracts for the International Sale of Goods. Заранее спасибо |
|
link 14.11.2006 8:51 |
Данное соглашение составлено, а его положения регулируются и подлежат толкованию исключительно лишь с учетом действующего законодательства Германиии. Не могут рассматриваться в качестве изъятий из этого правила случаи, когда законодательные положения ФРГ вступают в противоречие с законами, нормами права и положениями Конвенции ООН, принятой в части основных условий международных коммерческих контрактов. etwa so (c) |
|
link 14.11.2006 13:21 |
, большое Вам спасибо)) какой стройный получился перевод! |
|
link 14.11.2006 14:34 |
Это что же получается? Что я сам себя благодарю и сам же себя хвалю? Svetlana, если это Вы, то благодарить можно и под своим ником - в этом совершенно нет ничего предосудительного:о)) А так, не за что! Рад, что смог Вам помочь. |
О! ЗдОрово, YBW! а с другой стороны, почему бы себя и не похвалить иногда ? ;) |
|
link 14.11.2006 14:39 |
наверное потому, что это безнравственно. |
??? |
привет всем! Я думаю, что аскер - новичок и вместо того, чтобы написать 2Your Bunny Wrote, написала часть имени помогающего |
Your Bunny Wrote, жму Вашу лапку за реплику от 14.11.2006 17:39 :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |