DictionaryForumContacts

 nh

link 12.11.2006 18:27 
Subject: verstreichen
Пожалуйста, помогите перевести: Um jedoch nicht zu viel Zeit verstreichen zu lassen, möchte ich Sie....einladen.

Перевела как: и чтобы не откладывать дело в долгий ящик,..., но теперь засомневалась, т.к. речь идет о деловом письме, переносится запланированный срок встречи.

Заранее спасибо

 Gajka

link 12.11.2006 18:36 
проходить, протекать (о времени, о сроке )

Не хотелось бы терять много времени и поэтому...

 nh

link 12.11.2006 18:45 
да, но хотелосъ бы тоже что-то с изюминкой, а муза придремнула

 Gajka

link 12.11.2006 18:58 
Чтобы не упустить драгоценного времени,...

 Ульрих

link 12.11.2006 18:59 
а может, чтобы не тратить напрасно/впустую время?

 Erdferkel

link 12.11.2006 19:05 
Имхо: чтобы не терять слишком много времени, позвольте пригласить Вас...

 nh

link 12.11.2006 19:08 
наверное остановлюсь на варианте: чтобы не терять много времени, ...

спасибо огромнейшее за поддержку, всем приятного и творческого вечера

 nh

link 12.11.2006 19:10 
"слишком много" подходит еще лучше, спасибо!

 Franky

link 13.11.2006 8:43 
позвольте обойтись без расшаркиваний и сразу же пригласить Вас...

:-)

 Erdferkel

link 13.11.2006 8:54 
... под сень струй? ... в будуар? или еще куда - по-деловому? ;-))))

 Franky

link 13.11.2006 9:18 
Думаю, по такому случаю nh сможет растолкать музу и уточнить свои намерения :-)))))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo