DictionaryForumContacts

 mamik

link 9.11.2006 20:43 
Subject: МТР
Добрый вечер всем!
МТР = материально-технический ресурс. Нашла materiell-technische Basis. Есть ли другие переводы этого слова или же его сокращение на немецком?
И еще пару вопросов:
В таблице "Расчет КТГ" за календарный месяц по типам ГШО" стоят колонки:
Траб, час
Тпл, час
Т н, час.
Что это может быть?
Спасибо

 Erdferkel

link 9.11.2006 21:22 
МТР = имхо technisch bedingte Lebensdauer der Ausrüstung
Траб, час = время работы, час
Тпл = время планового ремонта, час
Тн = номинальный (режимный) фонд времени
Еще много всякого, напр., в табл. 10
http://www.aup.ru/books/m67/3.htm

 Gajka

link 9.11.2006 21:23 
Я обыскалась, нашла и умерла от горя, что не успела :((((((((((

 Erdferkel

link 9.11.2006 21:27 
Воскресните, пожалста, взад, будьте добры, очень Вас прошу! Вы же не будете Вашу встречу переводчиков проводить в виде привидения (Какая аллитерация!) ;-)))

 mamik

link 9.11.2006 21:32 
А я себя еще раз почувствовала плохо. Другие могут, а я нет. Подожду от Ульриха "есть другого вида занятия".

 Gajka

link 9.11.2006 21:36 
2Erdferkel

Вот! Уже оригинальныя идея сделать встречу незабываемой;)

2mamik

Он давно уже сладко спит:))) Придётся до завтра ждать.

 mamik

link 9.11.2006 21:38 
Ну и куда мне предлагаешь податься?

 Gajka

link 9.11.2006 21:42 
Оставь текст в покое, и не мучай его. Не так срочно!

 Erdferkel

link 9.11.2006 21:44 
Что это у нас вдруг за болезнь приключилась? Гайка сразу умерла, мамику плохо стало. Не иначе вирус какой попал ;-)))
Мамик, мало ли чего другие могут - другие вон по горам на лыжах катаются и по-японски говорят. Ну и что мне теперь, слезами облиться, что я этого не умею? Тем более, что технический перевод - дело наживное, все придет со временем. Никто со словарем в зубах не рождается. Надеюсь, что нас к Вам в Нюрнберг как понаедет, так мы все аналогичные вопросы и обсудим. А пока - не берите в голову и переводите дальше, у Вас, наверно, еще много ГШО всякого осталось ;-))))

 mamik

link 9.11.2006 21:46 
Я его уже давно тебе отослала и тащусь от мотороллера. Просмотрела КВН, похохотала. А теперь изучаю таблицу ОС Грищенко. Может, что и выйдет из меня.

 mamik

link 9.11.2006 21:48 
2 erdferkel
Так уже год, как перевожу. Когда результаты будут? Пыхчу, стараюсь, а все - ерунда. Я уже второй день в трансе.

 Gajka

link 9.11.2006 21:51 
2Erdferkel

Я не сразу, я немножко, мне ещё завтра на работу, потом к встрече готовиться... И умереть спокойно невозможно!:))))))))

2mamik

Выйдет, выйдет... кайне паник:)))))))))))

 mamik

link 9.11.2006 21:51 
2 erdferkel
И вообще я Вами восхищаюсь!!!
Жду-не дождусь, когда все приедут.

 Ульрих

link 9.11.2006 21:53 
2mamik
я в трансе каждый раз, как берусь за новый перевод, но потихоньку все встает на свои места, если, конечно, встает :))

 Gajka

link 9.11.2006 21:56 
2mamik

Не верь ему, он ненастоящий:)))))))))))

 mamik

link 9.11.2006 21:59 
2 Ульрих
Не знаю, Вы всегда даете всем ответы, и не просто какие, а с толком. Что ж у Вас не становится на свои места?
В последнее время обсуждается вопрос "плохой - хороший переводчик". Я себя отношу иногда к нормальным, иногда к хорошим, иногда - ни к каким. Ведь и литературу читаю , и Giftzwerg делится опытом, пытаюсь так и этак, а как увижу корректировки - аж плакать иногда хочется. Пойду в сторожи.

 Gajka

link 9.11.2006 22:00 
НЕ ПОЗВОЛЮ ЦАРЯ ТАК НАЗЫВАТЬ!!!!

 mamik

link 9.11.2006 22:01 
Хи-хи-хи!

 Erdferkel

link 9.11.2006 22:02 
То вирусы, то привидения, то раздвоение личности - Мультитран тяжело заболел и бредит. И все мы ему только снимся ;-)))

 Ульрих

link 9.11.2006 22:03 
ой, mamik, да переводите Вы спокойно и не переживайте, старайтесь делать хорошо и все тут, а сторожей и без Вас хватает :))

 mamik

link 9.11.2006 22:04 
С каих это пор Gajka - царь?!

 Gajka

link 9.11.2006 22:04 
Не хватает, не хватает:))))))))))

 SRES

link 9.11.2006 22:05 
2Erdferkel

Где вирусы? Я люблю читать про вирусы! Киньте ссылочку!:)

 Gajka

link 9.11.2006 22:07 
2Erdferkel

Подкрепите терафлю;))))))))

 mamik

link 9.11.2006 22:12 
Благодарю всех за ответы.
Устала я (так и хочется дописать "Алла"). Пойду спать.
Утро вечера мудренее.
Спокойной ночи.

 Gajka

link 9.11.2006 22:14 
А правильнее "Люда"! :)))))))))

 Erdferkel

link 9.11.2006 22:15 
2Gajka
Терафлю à не люблю,
Лучше вируса стерплю!
Нос себе поутираю
И в МТ я посмотрю ;-)))

2SRES
Вирусы повсюду! Вот такие красавчики:

 SRES

link 9.11.2006 22:17 
и правда - милые ребятки! Такие разноцветные, глазастые, хулиганистые:)))

 Gajka

link 9.11.2006 22:20 
А я похожа на голубенького на переднем плане!:))) Страшно по утрам в зеркало на себя смотреть!

 Gajka

link 9.11.2006 22:23 
2SRES

Вы же такая затейница! Вы почему мне идейку для встречи переводчиков не подкините?:)))

 SRES

link 9.11.2006 22:24 
А я на зелёненького!:))) Живу и радуюсь!:))

 SRES

link 9.11.2006 22:25 
2Gajka
А я в лингвистике не шарю!

 Gajka

link 9.11.2006 22:25 
Мы почти похожи! Встретимся в Нюрнберге, бросимся как сёстры друг другу на шею:)))))))))

 Gajka

link 9.11.2006 22:26 
2SRES

А там и не надо шарить! Всё дело в организации:))))))))))

 SRES

link 9.11.2006 22:29 
2Gajka
У Вас создалось, что ли, впечатление, будто я массовик-затейник? А я - человек серьёзный, молчаливый, где-то даже суровый и нелюдимый:)))))))))))))))

 Gajka

link 9.11.2006 22:33 
Что ли!:))))))))))
Обожаю суровых и нелюдимых! Я их на завтрак на сковородку;))

 SRES

link 9.11.2006 22:35 
Как Вы, однако, покушать любите;)

 Gajka

link 9.11.2006 22:36 
Больше пожарить и поварить, а потом собакам;))))))))))

 Erdferkel

link 9.11.2006 22:36 
Тааак, пора мне в норку! Тут каннибализм начинается, могут и животное нечаянно заодно зажарить ;-))))

 Gajka

link 9.11.2006 22:38 
2Erdferkel

А то! Вы же помните, как я гостей в своём подвале в банки с вареньем заварачиваю;)БЕРЕГИСЬ!;)

 SRES

link 9.11.2006 22:44 
2Gajka
а у меня тоже подвал есть. в нём можно пытать.

 Gajka

link 9.11.2006 22:47 
2SRES

Вспоминаю, как мой папа экскурсии в НиНо по музею казней и пыток водил. А я для немцев переводила. Так они штабелями от страха падали:))))) Так что опыт тоже имеется:))))))))

 SRES

link 9.11.2006 22:48 
не, переводить - это не то.

 Gajka

link 9.11.2006 22:52 
Так я переводила с нашатырём в руке!:)))) Кстати, классная выставка, проводится каждое лето. Я для себя много нового узнала. Самое классное было, когда публика заинтересованно слушала, а я переводила и параллельно в обморок падала! Непрофессионально!:)))))))

 Erdferkel

link 9.11.2006 22:52 
Мы пытаем, мы пытаем,
Мы пытать пытаемся.
Всех мы в банки закатаем -
Потом понаслаждаемся (вареньем, видимо) ;-)))

 SRES

link 9.11.2006 22:56 
---если не лопнем---

 SRES

link 9.11.2006 22:57 
там что, на Вас пытки демонстрировали, что Вы в обморок падали?

 Gajka

link 9.11.2006 22:57 
2Erdferkel

Я тоже стихотворствую на досуге. Народ это уже прочувствовал и требуют от меня по каждому случаю в стихах. Опять придётся к Рождеству думки думать. Я подумала, может с Вашей помощью: у Вас за 5 минут дело в кармане:))))))

 Gajka

link 9.11.2006 22:59 
2SRES

А я такая девочка сентиментальная, перевожу и всё за чистую монету принимаю:)))))Отсюда свои фольген!:))))))))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo