|
link 7.11.2006 17:04 |
Subject: Firmenklarheit econ. Пожалуйста, помогите перевести слово FirmenklarheitКонтекста, к сожалению, нет. Заранее спасибо |
|
link 7.11.2006 17:08 |
тогда, также без контекста. просто предположение прозрачность фирмы |
Фирменное наименование должно быть пригодным для обозначения коммерсанта и обладать различительной силой. § 18 (1) HGB |
Кролик, ты же сам мне эту книженцию подарил:) Если из неё исходить, то прозрачность не фирмы, а её названия:))) |
название фирмы не должно т.е. не сбивать с толку, не вводить в заблуждение Firmenklarheit: Der Firmenname darf nicht zu Zweifeln oder falschen Schlussfolgerungen.... четкость и недвусмысленность названия |
|
link 7.11.2006 17:19 |
Спасибо, ребят. |
То, о чём Вы пишете, это Irrefuehrungsverbot (§ 18 Abs. 2 HGB). Фирменное название не должно содержать сведений, способных ввести в заблуждение относительно деловых обстоятельств, существенных для заинтересованных лиц. При производстве в регистрирующем суде способность фирменного наименования ввести в заблуждение учитывается, только если она очевидна:)) |
|
link 7.11.2006 17:26 |
**Кролик, ты же сам мне эту книженцию подарил:)** И что из этого следует? Если из неё исходить, то прозрачность не фирмы, а её названия:))) Удивительное дело. Я понимаю, если бы я как Кинг-Конг стучал бы себе по груди и заявлял , что это так и не иначе. Но я ведь написал, что это предположение, такое, как и сам контекст. Я и не предполагал, что это столь большое удовольствие, вывести меня на чистую воду! Рад за вас, если это доставило вам парочку приятных минут:) |
2Your Bunny Wrote **Я безмерно рад, что от этой книги, все же, иногда, но можно исходить.** Подарки от души;))? |
2Кролик Ты, как всегда, прав. Комментарии были излишни. Просто хотела ещё раз похвастаться фолиантом. Человеческая слабость:(( |
нинада. и так всё уже давно обзавидовались:) |
причём завидуем уже довольно давно:) |
Ну, не так уж и давно. Максимум с конца июля:)) |
You need to be logged in to post in the forum |