DictionaryForumContacts

 mnichee

link 7.11.2006 8:38 
Subject: Помогите перевести (тематика: металлургия) met.
Diese Wechselwirkung wird bezueglich einer Leistungssteigerung an Tonnen
Stahl pro Charge durch Intensivierung des Einschmelz- und Blasprozesses und durch Erhoehen der Menge Stahl pro Zeitenheit zunaechst durch die Anordnung der Bodenspuelsteine (донные продувочные пробки) von einer vergroesserten Schmelzbadtiefe verstaekt.

Bei 100% Roheisen-Anlieferung wird jedes einzelne Gefaess im
reinen Sauerstoff-Aufblasverfahren im Elektrolichtbogenofen, bspw. mit 10-100% direkt reduzierten Eisen (прямо восстановленное железо) betrieben oder anders ausgedrueckt, wird durch Betreiben beider Gefaesse oder nur eines Gefaesses zeitweise oder ununterbrochen in reinen
Sauerstoff-Aufblas-Prozessen, 90-0% Roheisen (entsprechend 100% direkt
reduziertem Eisen) gearbeitet.

Заранее большое спасибо.

 Erdferkel

link 7.11.2006 9:14 
А у Вас какой вариант перевода? Вы его приведите, а мы поправим, если что ;-))

 Erdferkel

link 7.11.2006 9:56 
Все очень имхо:
Для увеличения выхода тонн стали за плавку (путем интенсификации процесса расплавления и продувки, а также благодаря увеличению количества стали за единицу времени) сначала увеличивается глубина расплава благодаря расположению донных продувочных пробок (или донных кирпичей для продувки).

При 100%-ной поставке чугуна каждый отдельный аппарат?/сосуд? работает исключительно по методу кислородно-конвертерного процесса в электродуговой сталеплавильной печи, например, с 10-100% прямо восстановленного железа или, другими словами, какое-то время или непрерывно работают с обоими или только с одним аппаратом? исключительно по методу кислородно-конвертерного процесса с 90-0% чугуна (что соответствует 100 % прямо восстановленного железа).

Этого бы автора да чугунной болванкой по голове! ;-))

 mnichee

link 7.11.2006 9:59 
Я всю голову сломал :) Типа такого:
Такое взаимодействие с целью увеличения производительности на
несколько тонн стали за одну загрузку за счет увеличения интенсивности
процесса расплавления и дутья, а также за счет увеличения количества стали, произведенной за определенный промежуток времени, в первую очередь за счет расположения донных продувочных пробок, усиливается благодаря
увеличенной глубине ванны расплава.

А во втором случае я не могу собрать предложения в одно :(не понимаю betreiben und arbeiten к чем относятся, и даже на свой страх и риск опустил "иными словами" и написал как à понимаю этот текст.

При 100%-ной поставки чугуна каждая отдельная ванна используется только в
режиме кислородного дутья, осуществляющегося в дуговой электропечи 2, а
например при 10-100% прямо восстановленного железа перерабатывается
с использованием обоих ванн, или с использованием только одной ванны
периодически или непрерывно в режиме кислородного дутья, 90-0%
(соответствует 100% прямо восстановленного железа) чугуна.

Как же коряво! :)

 Erdferkel

link 7.11.2006 10:08 
Утешьтесь тем, что у меня не лучше ;-)) Теперь можете попытаться собрать Ваше и мое в кучу - Вам контекст и тема известны...

 mnichee

link 7.11.2006 10:50 
Ага, всю увеличенную глубину ванны расплава да автору на голову :)
В любом случае спасибо, будем из металлургии переходить в химию: будем химичить с языком :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo