DictionaryForumContacts

 Gajka

link 4.11.2006 16:31 
Subject: Weinschorle
Weinschorle

В словаре нашла:смесь вина с газированной водой

А в России такое предлагают? Нашим, наверное, не понять...?

 Люлек

link 4.11.2006 16:43 
Это действительно вино, смешанное с газированной минеральной водой. Живу в Германии и иногда пью это самое weinschorle. :)

 Gajka

link 4.11.2006 17:03 
Я сама тама живу! Но это самое не пью:)))
Меня интересует, предлагают ли это самое в России?

 Erdferkel

link 4.11.2006 17:04 

 Erdferkel

link 4.11.2006 17:08 
В России в меню стоит только в таком виде:
"красное вино, смешанное с «7 UP» или минеральной водой, под названием «Вайн Шорле»"
А так только в описаниях поездок...

 Gajka

link 4.11.2006 17:30 
Бывает, ведь, и с белым вином! Напишу: вино с газированной водой.
Пусть русские удивятся и закажут:)))

 sascha

link 4.11.2006 17:42 
А если смешивается с минеральной водой, то можно и с минеральной написать.

 Gajka

link 4.11.2006 17:45 
А ещё есть Kirschschorle.

Вишнёвы сок, вишнёвый компот, вишнёвый ликёр?

 sascha

link 4.11.2006 17:54 
Kirschschorle/Apfelschorle — это соотв. сок пополам с минеральной водой, т.е. это не сок не компот и не ликер. Лучше думаю так и писать — шорле, мол, вишневый — и добавить для ясности, что это такое.

 sascha

link 4.11.2006 17:55 
Или вот побольше картинка:

 Gajka

link 4.11.2006 17:59 
2sascha

Для ясности буду устно добавлять, а писать нужно коротко и понятно в меню. Не думаю, что в ресторане будут бутылочки подавать. Скорее, всё-таки, будут мешать. Но по Вашей логике, мешать будут вишнёвый сок.

 vittoria

link 4.11.2006 18:06 
привет всем!
я вообще очень большой любитель всяческих шорлей. особливо летом.
к сожалению, в россии этот напиток не особо распространен.
сама я видела в меню местной едальни "шорле". не помню, были ли там какие-нибудь сопроводительные надписи. но я бы написала в скобках пояснительный текст :)

 Erdferkel

link 4.11.2006 18:16 
Пояснить, имхо, и устно можно, ведь переводчик, наверно, за этим же столом питаться будет? ;-))
Вишневый сок с минералкой и будут мешать. В принципе, любой сок с минералькой смешать - и будет соответствующий шорле. А как мы его автоматом-то в мужской род записали! Вроде, Franky у нас насчет "кофе" возмущался, зачем у него род мужской ;-)))

 sascha

link 4.11.2006 18:20 
Гайка, давайте я тоже поясню, чтоб меня не поняли неверно: бутылочки приведены не как совет лейаута меню, а для иллюстрации использования слова шорле в российском контексте. В меню, кстати, вполне можно писать коротко и с пояснениями.

Но по Вашей логике, мешать будут вишнёвый сок.

Ну, можно сказать и "по моей логике", конечно. Хоятя логика здесь очень простая — шорле означает присутствие в напитке минеральной воды. Соответсвенно вайншорле — мин. вода с вином, апфельшорле — мин. вода с яблочным соком и т.д. Я в свое время год проджобил кельнером в питейном заведении (очень приличном!:) и что такое шорле и с чем его мешают представляю себе непосредственно. Сам за этот год смешал их слава богу достаточное количество, и вайн- и апфель- и т.д. :))

 Gajka

link 4.11.2006 18:20 
2vittoria

Я напишу: Напиток "Шорле": ....А "местная едальня" - это какой уровень сервиса?;)

2Erdferkel

С "кофе" нехорошо вышло;)) Ещё нужно шампунь и тюль переделать (ВОЗМУЩЁННО и ТОПНУВ НОГОЙ по ламинату!)

 vittoria

link 4.11.2006 18:21 
так причем тут переводчик?
я так понимаю, текст нужно письменно перевести и всё, или?? :)

 vittoria

link 4.11.2006 18:22 
местная едальня, Гайка, - это воплне добротный ресторан не уровня "Шаверма"/ Шаурма (моск.) :))

 Gajka

link 4.11.2006 18:23 
2sascha

В "питейном заведении" или "едальнях" (см. выше) тоже подрабатывала. Но к сожалению, с вишнёвым соком шорле не мешала, только КиБу. Понтому и спраншиваем;)

 Gajka

link 4.11.2006 18:26 
2vittoria

К сожалению, шаурму знаю только под открытым навесом в НиНо на "местном Арбате". Меню нужно, конечно, письменно, а потом устно пальцем туды тыкать:)))

 vittoria

link 4.11.2006 18:26 
питейное заведение и едальня - не одно и то же!! ;)

 vittoria

link 4.11.2006 18:27 
шаурму лучше вообще не знать! люди травятся, а она всё равно никуда не девается :((

 Gajka

link 4.11.2006 18:34 
2vittoria

Я в курсе, что это - не одно и тоже!:)) Тогда уточню: питейно-едальное, иногда даже плясальное заведение;)

 sascha

link 4.11.2006 18:38 
Понтому и спраншиваем;)

Так поэнтому и отвечаем, нормальный процесс. А вот слово "напиток" я бы не стал употреблять, это сразу какой-то тон задает такой, неэксклюзивный совсем. "Напиток вишневый" пишут на том что не является соком, "напиток кофейный" на том что не является кофе (писали раньше). Просто "Шорле" намного проще и благороднее. И короче. И не перепутает никто если короткое пояснение добавить. А без него спросят у переводчика :)

Вишневый шорле (сок спелых пьемонтских вишен с природной минеральной водой из горного источника) :))

 Erdferkel

link 4.11.2006 18:43 
Пить из горлА! ;-)))

 Gajka

link 4.11.2006 18:46 
2sascha

Понтому и напишу:"сок спелых пьемонтских вишен с природной минеральной водой из горного источника":)

ДАЁШЬ такую ШОРЛЮ!!!!;)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo