DictionaryForumContacts

 Agnata

link 4.11.2006 8:11 
Subject: In Schiedsfällen
Пожалуйста, помогите перевести. In Schiedsfällen

Выражение встречается в следующем контексте:

Die Probekörper sind mit der Glasplatte aus dem Wärmeschrank zu entnehmen und bei Raumtemperatur in Luft abkühlen zu lassen. Unter den gleichen Bedingungen wie vor der Warmlagerung ist der Abstand zwischen den paarweise angebrachten Markierungen zu bestimmen.

In Schiedsfällen soll das Abkühlen der Profilabschnitte und die Längenmessung bei (23 ± 2)*C durchgeführt werden.

Заранее спасибо

 greberli

link 4.11.2006 8:42 
Как-то немного странно. В принципе à бы сказал
"Для проверки в рамках арбитражного разбирательства..."
Т.е. в случае споров, когда покупатель утверждает, что материал не соответствует оговоренным условиям, применяется указанный метод для определения свойств материала.
Все-таки немного странно... :(

 Erdferkel

link 4.11.2006 9:10 
А что это вообще за текст? Если какая-то экспертиза, тогда см. выше. А м.б. и просто спорный случай, т.е. если невозможно достаточно точно определить первым методом, то выполняют тест при указанной т-ре - имхо. Это аскеру виднее..

 greberli

link 4.11.2006 9:21 
***А м.б. и просто спорный случай***
Кстати, да, тоже хорошая идея. М.б. не обязательно арбитражное разбирательство, а просто у покупателя другие методы определения, чем у продавца.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo