DictionaryForumContacts

 Hase

link 26.10.2006 7:51 
Subject: Beherrschungs- und Gewinnabführungsvertrag
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Die Gesellschaft hat mit der Gesellschaft unter der Firma ... mit Sitz in ... einen Beherrschungs- und Gewinnabführungsvertrag abgeschlossen.

Заранее спасибо

 YuriDDD

link 26.10.2006 8:01 
договор о передаче управления фирмой другому предприятию
договор о доминированиии компании другой

+
3) перевод /репатриация / прибыли

 marcy

link 26.10.2006 8:07 
Договор о подчинении, договор об отчислении прибыли (§ 291 Закона об акционерных обществах, книга 3 «Связанные предприятия», в русском издании WoltersKluver)

 YuriDDD

link 26.10.2006 8:16 
звучит ничего
перевод бы поправил
аффилированные компании вместо связанных

Договор о подчинении, договор об отчислении прибыли (§ 291 Закона об акционерных обществах, книга 3 «Связанные предприятия», в русском издании WoltersKluver)

 marcy

link 26.10.2006 8:20 
Юрий,
аффилированные мне тоже нравится.

Но у меня с этим словом traumatisches Erlebnis связан, поэтому сейчас остерегаюсь его употреблять (шутка:) Оказывается, некоторые специалисты понимают аффилированные предприятия как «филиалы»:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo