Subject: чтоб ты жил на одну зарплату! А меня тут коллега озадачил - пишет письмо немцу и хочет в конце написать фразочку: "чтоб ты жил на одну зарплату!"В голову не приходит ничего вразумительного под конец дня, а дословно получается слишком костноязычно... Помогите, а? :-) |
самое смешное, если этот немец, действительно, живет на одну зарплату :)) нет, тут надо по-другому :)) |
так не поймет попробует пусть von der Stuetze leben / Hartz 2 типа |
Mit freundlichen Grüßen... :o))) Нам не всегда следует писать то, что хочется, иногда лучше промолчать, но это мое сугубо личное мнение :о) |
***von der Stuetze leben / Hartz 2*** Боюсь, что юмора не поймут. :( |
если честно, я бы тоже не стала бы это переводить. вот. |
В каком стиле письмо? Есть конкретный повод для такого обращения, какая-то связь с остальным содержанием? |
А Ваш коллега хочет немца обидеть или приободрить? :=) |
очень похоже на список пожеланий на день рождения :) |
можно заменить, например, если бы тебе было также плохо, как мне |
marcy, а что это у Вас с носом случилось??? :о)) |
пусть тебе будет плохо, как и мне ты это, Ульрих, предлагаешь? ;) |
а у marcy вообще смайл микки-мауса получился :) откуда у тебя такие большие уши?? |
"von der Stuetze leben / Hartz 2 типа" - а что это?? Письмо весьма вольного стиля (т.е. другу=корешу) - так что пойдёт любая umgangssprache! А вообще-то это просто стёб лёгкий! |
Хочется начать - Möge Dein Leben..., но после этого написть что-то приятное! :))) |
to Ульрих: такое желать - не всегда хорошо для желающего. Вдруг сбудется, а Вам начнет везти? ;о) |
to Deserad: да Вы просто миротворец какой-то :о) |
а желать жить на одну зарплату хорошо? :)) |
конечно, хорошо! если не у нас в стране |
Grosse - а то. Это жмоя пожизненная миссия! :))) |
А на две зарплаты в Германии, вроде как, и не получится...ИЛИ? |
О! меня осенило на Basis... можно что-нибудь с этим придумать... Хотя все равно - нехорошо это... to Ульрих: |
а жмоя - это что? :) |
так везде, наверное, можно приработок иметь |
Deserad, жмоя со шнягой как-нить связана ?? ;) |
to Giftzwerg: можно... у меня мама получает две зарплаты - официально. Sie har sogar zwei Lohnsteuerkarten. |
Ой, а ведь в Германии действительно всю соль не поймут! Надо наверно изменить контекст на: Чтоб твоей зарплаты хватало только на оплату Steuerberater`a или: Чтоб с тебя налоги брали по наивысшей шкале... :))) |
2Grosse КРУТО! А у меня на 2 времени нет. Ребята, вы не представляете. У меня на столе лежит "Бриллиантовая рука" с немецкими субтитрами. А посмотреть нЕгде!:(( Придётся дома разузнать! |
2Анна У немцев немного другой юмор. Про работу можно шутить, а про зарплату – как-то не совсем. Кстати, если налоги берут по высшей шкале, значит, что человек зарабатывает хорошие деньги :-) 2all Кстати, а чем Вам мой дизайнерский смайлик не понравился? (:=( |
не, никакой зарплаты не хватит на оплату Steuerberater`a :)) а с налогами оптять не понятно, это почему же? :)) |
2Ульрих А потому что в Германии многое unfair!Во всяком случае... в отношении меня!((:0( |
2 marcy это не дизайнерский ;)) такие уже есть в обще палитре смайлов глаза слишком большие, за ними ушей не видно :) |
2Giftzwerg Хотите об этом поговорить? :)) |
to marcy: мне нравится :о) просто если в вердане - он симпатичный такой, то в таймс нью роман - со съехавшим носом *или бровями - это смотря что принимать за глаза или нос :о)* to Giftzwerg: |
ну а что-то такое "von der Stuetze leben / Hartz 2 типа" всё-таки??? |
http://www.levin.ru/dict/smiley.html 2Ульрих |
2Grosse У меня DVD, но прибор для просмотра отсутствует. А дома - присутствует:) |
2Анна_495 Если до вечера терпит, проверю, как в фильме перевели. Там неплохой перевод! Но лучше немцу такого не писать. Посоветуйтесь с носителями языка в МТ, например, с hv. |
А где Вы приобрели такой фильм и, надеюсь, это не единственный? :о) |
2vittoria **это не дизайнерский ;))** А Пабло Пикассо лепил кривой горшок, тыкал в него пальцем и продавал за сумасшедшие деньги. Когда ему говорили, что горшочек кривоват, Пикассо отвечал: зато на нём отпечаток пальца самого Пикассо:) Я понимаю, что не Пикассо, но ведь и смайлик же не так плох:)) 2Йадовитый карлик |
2Giftzwerg О, кстати, гуте идее! Посмотрите, потом сообщите ладно? |
Stütze = umgangssprachlich für Arbeitslosengeld, Arbeitslosengeld II oder Sozialhilfe Hartz II = Arbeitslosengeld II Подробнее здесь: http://de.wikipedia.org/wiki/Arbeitslosengeld_II |
т.е. Hartz IV, конечно. :) |
2Grosse Ещё есть "Иван Васильевич..." и "С лёгким паром...", но в последнем перевод не очень. "Тост" переведён не тринкшпрухом, а Toast. 2marcy |
Как это, товарищи, не переводить того, что написано? (весьма недоуменный смайл). Другое дело, что это непросто! |
Если нужен совсем безобидный вариант, то, например, можно "Versuch Du mal von einem russischen Gehalt zu leben!". |
...но насколько это вписывается в общий контекст не понятно. |
Ребята, вы что! Ведь в фильме, говоря так: " Чтоб тебе жить на одну зарплату" , это же он как- бы проклинает,желает зла. Там же натянутые были отношения между персонажами. Как можно так писать, поздравляя с днем рожденья немца. И русский то, не факт, что засмеется, получив такое поздравление. Предлагаю : viel Geld und ohne Steuer !!! |
Если негатив: Ich wünsche dir fünf / zehn Jahre in Folge eine Nullrunde. Позитив: Ich wünsche dir eine fette Gehaltserhöhung. |
Ich wünsche dir keinen Steuerfahnder im Nacken |
Ich wünsche dir ein bescheidenes Gehalt und keinen Steuerfahnder im Nacken |
SPES - супер, высший класс !!! |
You need to be logged in to post in the forum |