DictionaryForumContacts

 Анна_495

link 25.10.2006 14:18 
Subject: чтоб ты жил на одну зарплату!
А меня тут коллега озадачил - пишет письмо немцу и хочет в конце написать фразочку: "чтоб ты жил на одну зарплату!"
В голову не приходит ничего вразумительного под конец дня, а дословно получается слишком костноязычно...
Помогите, а? :-)

 Ульрих

link 25.10.2006 14:19 
самое смешное, если этот немец, действительно, живет на одну зарплату :))

нет, тут надо по-другому :))

 YuriDDD

link 25.10.2006 14:20 
так не поймет
попробует пусть
von der Stuetze leben / Hartz 2 типа

 Grosse

link 25.10.2006 14:21 
Mit freundlichen Grüßen... :o)))

Нам не всегда следует писать то, что хочется, иногда лучше промолчать, но это мое сугубо личное мнение :о)

 greberli

link 25.10.2006 14:21 
***von der Stuetze leben / Hartz 2***
Боюсь, что юмора не поймут. :(

 vittoria

link 25.10.2006 14:21 
если честно, я бы тоже не стала бы это переводить. вот.

 greberli

link 25.10.2006 14:23 
В каком стиле письмо? Есть конкретный повод для такого обращения, какая-то связь с остальным содержанием?

 marcy

link 25.10.2006 14:23 
А Ваш коллега хочет немца обидеть или приободрить? :=)

 Ульрих

link 25.10.2006 14:24 
очень похоже на список пожеланий на день рождения :)

 Ульрих

link 25.10.2006 14:26 
можно заменить, например, если бы тебе было также плохо, как мне

 Grosse

link 25.10.2006 14:27 
marcy, а что это у Вас с носом случилось??? :о))

 vittoria

link 25.10.2006 14:27 
пусть тебе будет плохо, как и мне
ты это, Ульрих, предлагаешь? ;)

 vittoria

link 25.10.2006 14:28 
а у marcy вообще смайл микки-мауса получился :)
откуда у тебя такие большие уши??

 Анна_495

link 25.10.2006 14:29 
"von der Stuetze leben / Hartz 2 типа" - а что это??

Письмо весьма вольного стиля (т.е. другу=корешу) - так что пойдёт любая umgangssprache! А вообще-то это просто стёб лёгкий!

 Deserad

link 25.10.2006 14:29 
Хочется начать - Möge Dein Leben..., но после этого написть что-то приятное! :)))

 Grosse

link 25.10.2006 14:30 
to Ульрих:
такое желать - не всегда хорошо для желающего.
Вдруг сбудется, а Вам начнет везти? ;о)

 Grosse

link 25.10.2006 14:31 
to Deserad:
да Вы просто миротворец какой-то :о)

 Ульрих

link 25.10.2006 14:31 
а желать жить на одну зарплату хорошо? :))

 vittoria

link 25.10.2006 14:33 
конечно, хорошо!

если не у нас в стране

 Deserad

link 25.10.2006 14:34 
Grosse - а то. Это жмоя пожизненная миссия! :)))

 Giftzwerg

link 25.10.2006 14:34 
А на две зарплаты в Германии, вроде как, и не получится...ИЛИ?

 Grosse

link 25.10.2006 14:35 
О! меня осенило на Basis...
можно что-нибудь с этим придумать...

Хотя все равно - нехорошо это...

to Ульрих:
это смотря какая зарплата... *Вы кстати когда последний раз "Бриллиантовую руку" смотрели?*

 vittoria

link 25.10.2006 14:36 
а жмоя - это что? :)

 Ульрих

link 25.10.2006 14:35 
так везде, наверное, можно приработок иметь

 vittoria

link 25.10.2006 14:36 
Deserad, жмоя со шнягой как-нить связана ?? ;)

 Grosse

link 25.10.2006 14:37 
to Giftzwerg:
можно... у меня мама получает две зарплаты - официально. Sie har sogar zwei Lohnsteuerkarten.

 Анна_495

link 25.10.2006 14:41 
Ой, а ведь в Германии действительно всю соль не поймут!
Надо наверно изменить контекст на: Чтоб твоей зарплаты хватало только на оплату Steuerberater`a или: Чтоб с тебя налоги брали по наивысшей шкале... :)))

 Giftzwerg

link 25.10.2006 14:42 
2Grosse

КРУТО! А у меня на 2 времени нет.

Ребята, вы не представляете. У меня на столе лежит "Бриллиантовая рука" с немецкими субтитрами. А посмотреть нЕгде!:(( Придётся дома разузнать!

 marcy

link 25.10.2006 14:46 
2Анна
У немцев немного другой юмор. Про работу можно шутить, а про зарплату – как-то не совсем.
Кстати, если налоги берут по высшей шкале, значит, что человек зарабатывает хорошие деньги :-)
2all
Кстати, а чем Вам мой дизайнерский смайлик не понравился?
(:=(

 Ульрих

link 25.10.2006 14:46 
не, никакой зарплаты не хватит на оплату Steuerberater`a :))
а с налогами оптять не понятно, это почему же? :))

 Giftzwerg

link 25.10.2006 14:50 
2Ульрих
А потому что в Германии многое unfair!Во всяком случае... в отношении меня!((:0(

 vittoria

link 25.10.2006 14:51 
2 marcy
это не дизайнерский ;))
такие уже есть в обще палитре смайлов
глаза слишком большие, за ними ушей не видно :)

 Ульрих

link 25.10.2006 14:52 
2Giftzwerg
Хотите об этом поговорить? :))

 Grosse

link 25.10.2006 14:54 
to marcy:
мне нравится :о)
просто если в вердане - он симпатичный такой, то в таймс нью роман - со съехавшим носом *или бровями - это смотря что принимать за глаза или нос :о)*

to Giftzwerg:
а у Вас что, кассета или DVD. Или CD с непонятным форматом?

 Анна_495

link 25.10.2006 14:56 
ну а что-то такое "von der Stuetze leben / Hartz 2 типа" всё-таки???

 Giftzwerg

link 25.10.2006 14:57 
http://www.levin.ru/dict/smiley.html

2Ульрих
Спасибо! Потерплю! Тоска сжимает только один раз в месяц, при виде листочка, на котором много разных цифорок. Но самая маленькая и гадкая в этом списке - цифорка последняя!;)

 Giftzwerg

link 25.10.2006 14:59 
2Grosse

У меня DVD, но прибор для просмотра отсутствует. А дома - присутствует:)

 Giftzwerg

link 25.10.2006 15:01 
2Анна_495

Если до вечера терпит, проверю, как в фильме перевели. Там неплохой перевод! Но лучше немцу такого не писать. Посоветуйтесь с носителями языка в МТ, например, с hv.

 Grosse

link 25.10.2006 15:04 
А где Вы приобрели такой фильм и, надеюсь, это не единственный? :о)

 marcy

link 25.10.2006 15:05 
2vittoria
**это не дизайнерский ;))**

А Пабло Пикассо лепил кривой горшок, тыкал в него пальцем и продавал за сумасшедшие деньги. Когда ему говорили, что горшочек кривоват, Пикассо отвечал: зато на нём отпечаток пальца самого Пикассо:)

Я понимаю, что не Пикассо, но ведь и смайлик же не так плох:))

2Йадовитый карлик
Не обольщайтесь. Скорее всего, эту фразу они вообще выбросили:))
Я вот смотрела «Осенний марафон». Так они последнюю фразу Бузыкина – «Я готов!» – перевели как «Ich bin bereit!»
А ведь совсем рядом лежало «Ich bin fertig» :((

 Анна_495

link 25.10.2006 15:05 
2Giftzwerg

О, кстати, гуте идее! Посмотрите, потом сообщите ладно?

 greberli

link 25.10.2006 15:05 
Stütze = umgangssprachlich für Arbeitslosengeld, Arbeitslosengeld II oder Sozialhilfe
Hartz II = Arbeitslosengeld II
Подробнее здесь:
http://de.wikipedia.org/wiki/Arbeitslosengeld_II

 greberli

link 25.10.2006 15:09 
т.е. Hartz IV, конечно. :)

 Giftzwerg

link 25.10.2006 15:20 
2Grosse

Ещё есть "Иван Васильевич..." и "С лёгким паром...", но в последнем перевод не очень. "Тост" переведён не тринкшпрухом, а Toast.
А вот в "Руке" перевод неплохой!

2marcy
Сегодня вечером расскажу, чего там повыкинуто:)

 SRES

link 25.10.2006 15:25 
Как это, товарищи, не переводить того, что написано? (весьма недоуменный смайл). Другое дело, что это непросто!

 greberli

link 25.10.2006 15:33 
Если нужен совсем безобидный вариант, то, например, можно "Versuch Du mal von einem russischen Gehalt zu leben!".

 greberli

link 25.10.2006 15:35 
...но насколько это вписывается в общий контекст не понятно.

 ТаняД.

link 25.10.2006 17:11 
Ребята, вы что! Ведь в фильме, говоря так: " Чтоб тебе жить на одну
зарплату" , это же он как- бы проклинает,желает зла. Там же натянутые
были отношения между персонажами. Как можно так писать, поздравляя с
днем рожденья немца. И русский то, не факт, что засмеется, получив такое
поздравление. Предлагаю : viel Geld und ohne Steuer !!!

 Die-Luna

link 25.10.2006 18:39 
Если негатив:
Ich wünsche dir fünf / zehn Jahre in Folge eine Nullrunde.
Позитив:
Ich wünsche dir eine fette Gehaltserhöhung.

 SRES

link 25.10.2006 18:52 
Ich wünsche dir keinen Steuerfahnder im Nacken

 SRES

link 25.10.2006 18:54 
Ich wünsche dir ein bescheidenes Gehalt und keinen Steuerfahnder im Nacken

 ТаняД.

link 26.10.2006 14:26 

SPES - супер, высший класс !!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo