Subject: geschäftsausstattung Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Büroausstattung конторское [офисное] оборудование если это не магазин |
В наших балансах (в основных средствах) эта строка обычно имеет следующую формулировку "Здания, машины, оборудование и др. основные средства". Думаю, что можно было бы так и указать "Машины и оборудование". |
офисное оборудование оборудование для офиса |
You need to be logged in to post in the forum |