DictionaryForumContacts

 mamik

link 25.10.2006 10:43 
Subject: Прокладка и уплотнение
Если долго думать о сходстве или различии, то в конце концов запутываешься окончательно.
Прокладка (Packung) и уплотнение (Dichtung) - синонимы или есть различие? Функция у них одна, по форме и материалу м.б. различие.
спасибо

 YuriDDD

link 25.10.2006 10:47 
набивка Packung
уплотнение или прокладка (Dichtung)

 vittoria

link 25.10.2006 10:48 
Dichtung еще изолятором может быть

 Deserad

link 25.10.2006 10:48 
Dichtung - уплотнение или уплотнитель, а также герметик (Dichtungsmittel)

 vittoria

link 25.10.2006 10:52 
а вообще тема дихтунга обсуждалась здесь:

http://www.multitran.ru/c/m/p=7&a=ForumReplies&MessNum=19473&L1=3&L2=2&SearchString=Dichtung&MessageNumber=19473

 Deserad

link 25.10.2006 10:52 
Привет тебе, Виттория! :)))

 vittoria

link 25.10.2006 10:53 
Привет, Дезерад! :))
Представляешь, у меня сегодня завалы еще хуже, чем вчера. так и живем. :(

 mamik

link 25.10.2006 10:53 
Набивка для меня то, что сверху.
В предложении
Federpaket (100), Laternenring (290), Packungen (40) und Backringe (120) aus dem Dichtringhalter (30) ausbauen. - и я перевела как прокладку, а потом начались раздумия.

 vittoria

link 25.10.2006 10:53 
Дезерад, а ты как?

 mamik

link 25.10.2006 10:55 
Что значит обсуждалась?
Стоял вопрос Dichtungssatz, а потом слово, перевод которого меня интересовал. Все почему-то подумали, что меня интересует Dichtungssatz. Он у нас на фирме переводится стандартно комплект уплотненией.

 Deserad

link 25.10.2006 10:55 
2Vittoria
*не подумайте, что я только слово "изолятор" знаю, но в моей любимой сварке Dichtung - именно уплотнитель или изолятор, как правило, из резины*

И в этом месте мы с тобой солидарны! :))) У нас говорят практически только "уплотнитель", а для уплотнительной массы употребляем Dichtungsmasse!

 vittoria

link 25.10.2006 10:57 
О, mamik, Вы опять нас решили мучить этим вопросом? :))

 Deserad

link 25.10.2006 10:58 
2Vittoria
Вот - еще вчера я расслаблялся, а сегодня уже пришла презентация на 100 слайдах, да еще и на английском! :)))) :((((

 vittoria

link 25.10.2006 10:58 
**Он у нас на фирме переводится стандартно комплект уплотненией.**
а зачем Вы у нас об этом спрашивали, если у Вас на фирме есть устоявшийся вариант? мы тогда столько копьев сломали :)

 Deserad

link 25.10.2006 10:58 
Такс, Витта. Тепреь мы с тобой в абсолютно одинаковом положении...

 mamik

link 25.10.2006 11:02 
Я не спрашивала.
"3. Dichtungssatz - был номер вопроса и из какой оперы
а вопрос был:
Lаternenring - что за кольцо? - фонарное кольцо.
Dichtung - это уплотнение. Встречается и слово Packung.
И в моем предложении Federpaket (100), Laternenring (290), Packungen (40) und Backringe (120) aus dem Dichtringhalter (30) ausbauen. уплотнение и прокладка - синонимы?
Вот в чем вопрос. А вышли такие ненужные дебаты.

 Deserad

link 25.10.2006 11:01 
Кстати, а почему прокладка именно Packung, етсь ведь и Einlage и пр..

 vittoria

link 25.10.2006 11:03 
не совсем, английский - это прекрасно :)))
а у меня токовые разъемы и горелки для сварки ...

 vittoria

link 25.10.2006 11:04 
извините, ради Бога, mamik
больше никаких ненужных дебатов. баста.

 mamik

link 25.10.2006 11:06 
Теперь она еще и обиделась. (Не надо)
Дебаты нужны. Их результатом становится истина (о чем можно спорить).
У нас у всех сейчас тяжелый период.
И вопросы задаются не просто так, а от того, что от простхы казалось бы вещей едет крыша.

 Deserad

link 25.10.2006 11:07 
Да, Vittoria, прекрасно - на уровне, когда заказываешь пиво или вино в ресторане по-англицки! :))))) А как тебе тема примыканий к корпусам зданий? Лучше уж сварка! :)))

 vittoria

link 25.10.2006 11:12 
сварка только с виду кажется такой простой. а на самом деле... :)

2 mamik
мне кажется, не стоит вот так говорить про ненужные дебаты. потому что только в разговорах рождается истина имхо
очень жаль, что на той ветке наши рассуждения Вы расцениваете ненужными. Уверена, что кому-нибудь они пригодятся.

ладно. в пакунгах не сильна, посему не буду принимать участия в беседе, с Вашего позволения :)

 SRES

link 25.10.2006 11:16 
Привет, Дезерад! Спасибо за мейл!

 mamik

link 25.10.2006 11:19 
Рассуждения на прошлой ветке мне(!) очень помогли.
Надеюсь, Вы и дальше будете принимать участие в моих ветках.
А?

 Deserad

link 25.10.2006 11:20 
Да, кстати, а что же насчет прокладок? :))))

 Deserad

link 25.10.2006 11:21 
Привет, SRES! Да не за что :((

 Erdferkel

link 25.10.2006 11:33 
2mamik
Packung - обычно уплотнительная набивка сальника

 mamik

link 25.10.2006 11:36 
A что тогда Stopfbuchspackung? Тоже ведь уплотнительная набивка сальника. Oder?

 vittoria

link 25.10.2006 11:36 
2 mamik
ну, если у меня будет что-нить дельное, я Вам сообщу :)

 mamik

link 25.10.2006 11:42 
Не дуйтесь, пожалуйста. Видите, неправильный подбор слов к чему может привести. Я даже не могу дальше работать, зная, что где-то далеко сидит человек, которого я не по желанию, по неосторожности обидела. Два слова -а какая сила.
Давайте как в мультике:"Ребята, давай-те жить дружно!"
Мир?

 vittoria

link 25.10.2006 11:45 
когда для восприятия есть только слова...короче, Вы сами всё понимаете :)
конечно, мир!

 Erdferkel

link 25.10.2006 11:48 
2mamik
Тоже!!!! Она же!!! Только немцы слова экономят, чтобы переводчику меньше платить ;-)))

 mamik

link 25.10.2006 11:49 
Гора упала с плеч!

 vittoria

link 25.10.2006 11:51 
осторожно...чуть не убили :)

 mamik

link 25.10.2006 11:52 
2ВСЕМ
Смотрите, для себя à вынесла:
Stopfbuchspackung = Packung - уплотнительная набивка сальника.
Нужные дебаты.

 SRES

link 25.10.2006 11:58 
Мамик, а как Вы понимаете слово "дебаты"?

 mamik

link 25.10.2006 12:07 
Спор, обсуждение вопроса, в конце которых или приходят к единому мнению, или каждый остается при своем мнении. Спор общественный, а у нас виртуальный, словами нельзя так передать, как жестами, интонациями.
Неправильную фразу я выбрала. КАЮСь!
Представляю, чтобы со мной многие сделали (к стенке и ...)

 SRES

link 25.10.2006 12:08 
Не бойтесь, не все тут сразу "к стенке" прислониться приказывают!:)))

 vittoria

link 25.10.2006 12:09 
я бы сказала, НИКТО не приказывает

 SRES

link 25.10.2006 12:10 
vittoria, Вы обратите внимание на мой маааленький смайлик;)

 mamik

link 25.10.2006 12:14 
Какой вывод для меня: "Семь раз отмерь - один раз отрежь". Думаю, такие ситуации нужны, чтобы с еще большей тщательностью задумываться над словами.

 vittoria

link 25.10.2006 12:19 
SRES, заметила, конечно :)

 SRES

link 25.10.2006 12:21 
mamik, да чего думать-то... трясти надо!!!
Если всё время думать - то когда жить-то?:))

 mamik

link 25.10.2006 12:22 
Виден же результат тряски!!

 SRES

link 25.10.2006 12:24 
А всё перемелется - мука будет!!!

 mamik

link 25.10.2006 12:32 
Не всё перемеливается. К сожалению. Но это уже философский вопрос или дебаты.
Из муки можно вкусные блинчики испечь.

 SRES

link 25.10.2006 12:51 
то, что здесь с дебатами - обязательно перемелется!!!:)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo