DictionaryForumContacts

 anna79

link 23.10.2006 11:54 
Subject: Туристская компания специализируется на обслуживании групп, индивидуальных туристов, а также корпоративных клиентов.
Туристская компания специализируется на обслуживании групп, индивидуальных туристов, а также корпоративных клиентов.
Мы оказываем услуги по приему в Санкт-Петербурге, организации экскурсионных программ, обслуживанию семинаров, презентаций, конференций, корпоративных мероприятий в Санкт-Петербурге.

 YuriDDD

link 23.10.2006 12:03 
Не надо на халаяву
заплатите лучше переводчику

 Deserad

link 23.10.2006 12:12 
????

 Erdferkel

link 23.10.2006 12:14 
Это Вы свои услуги предлагаете? Если да, то мне интересны были бы расценки. Сколько, например, стоила бы неделя в скромной гостинице с завтраком и без экскурсий, но с полетом?

 Deserad

link 23.10.2006 12:17 
:)))))))

 Deserad

link 23.10.2006 12:18 
А меня просто стоимость в сутки, тоже в скромном отеле, но обязательно с удобствами и вкусным завтраком! А то у меня есть один, а вдруг Ваш дешевле? :))))

 vittoria

link 23.10.2006 12:19 
да, и у меня вопрос:
в чем же заключается обслуживание семинаров и проч. ?

 anna79

link 23.10.2006 12:23 
Какие все вредные.Помогите, плиз.

 vittoria

link 23.10.2006 12:25 
мы не вредные совсем
где ваш вариант?
или вы думаете, здесь как электронный переводчик - загнал и получил ответ?

 Erdferkel

link 23.10.2006 12:26 
Ну, пошли издеваться с моей вполне невинной подачи! ;-)) Обслуживание семинаров могу изложить по собственному богатому опыту: переводчик открывает рот в 8.00 за завтраком и закрывает его в 23.00, сбежав в номер, заперев дверь на ключ и отключив телефон. Все остальное время он говорит непрерывно... По крайней мере, в Германии мы так обслуживали ;-))

 vittoria

link 23.10.2006 12:27 
я не издевалась, кстати говоря

 Deserad

link 23.10.2006 12:30 
2Erdferkel - а это смотря сколько переводчиков. :))))) И что за семинар!
Я в Германии лично отдыхаю на семинарах. Сплошные паузы и прочее...А дома нас трое, сменяем друг друг каждый час. Больше часа ведь переводить проблематично- и скулы сведет, и язык устанет, и голова? :)))

 vittoria

link 23.10.2006 12:31 
а вот наших работодателей скулы не волнуют :((
перевожу и 2, и 3 часа, но с перерывами минут по 10

 Deserad

link 23.10.2006 12:32 
Анна 79
Нет, правда, фразу я Вам перевел. Но такой текст - это уже напряжно.

 Deserad

link 23.10.2006 12:33 
Виттория, где ты работаешь? Это ж бесчеловечно. Варвары! :(((
А как же людям покурить, кофе попить, вопросы задать?
Иди к нам! Если будет расширение, пойдешь? :))))

 Deserad

link 23.10.2006 12:35 
Кстати, у нас и в Питере ведь одна коллега сидит.:)))) Если что, будем знать, на кого сменить! :)))))А?

 Erdferkel

link 23.10.2006 12:35 
Ой, Deserad, какие перерывы: один переводчик - 3 часа лекция до обеда + 3 часа после, в кофейные перерывы и в обед все облепляют преподавателя - вот я такой темп только 4 года выдержала.

 vittoria

link 23.10.2006 12:39 
Да, Дезерад, эт скорее у тебя тепличные условия, а у меня самые обычные...

 Deserad

link 23.10.2006 12:43 
Да брось ты...это норма. так должно быть! И кстати, до моего прихода так тут не было.И отдела переводов не было.((

 vittoria

link 23.10.2006 12:49 
а кто у тебя в отделе, окромя тебя? ;)

 Deserad

link 23.10.2006 12:52 
Как кто? Мы!
У меня есть руководитель + одна коллега! Но этого говорю, раньше не было!

 Deserad

link 23.10.2006 12:52 
Просто рук.очень душевный...

 vittoria

link 23.10.2006 12:54 
твой руководитель что ли тоже к отделу переводов относится...или это не отдел переводов?
я не слишком много вопросов задаю? :)

 Deserad

link 23.10.2006 12:55 
Он и переводчик, и руководитель - одновременно.
4 чел., вкл.Питер у нас.
Где ж много..наоборот я рад..ты ж молчишь с утра! :)))) И кто еще со мной так побеседует? :)))

 vittoria

link 23.10.2006 13:01 
у меня сегодня одна большая засада :(
такие дела

 Deserad

link 23.10.2006 13:02 
:((((( ничего, пройдет наверное.
У меня тоже авралы бывают.
А если уж вспоминать, как тяжело было морально на прошлом месте....(( Эх, не буду тут...в общем, разгребайся скорее с этой шнягой! :)

 vittoria

link 23.10.2006 18:50 
интересно, что такое шняга? эт, наверное, московское, :)

 Deserad

link 24.10.2006 6:25 
Доброе утро,Витториа! Это ко мне прилип мерзкий пацанский жаргон от моего коллеги на прошлом месте . Шнягой может быть многое - мероприятие, документ для перевода и пр...
Уточнение прро моего руководителя - он стал нач.отд.переводов с момента моего прихода, а сам подчиняется рук-лю тех.отдела, куда мы гармонически и органически вливаемся! :))))

 vittoria

link 24.10.2006 6:29 
Доброе утро, Dererad!
как-то очень сложно всё у вас, примерно, как у меня сейчас :)
мне нужно произвести математические расчеты, а я пока не пойму как
пойду подумаю...

 Deserad

link 24.10.2006 6:55 
Ничего сложного как раз нет. Уверен, у тебя потруднее будет! :((
Типичная иерархия в немецкой фирме. Куча отделов, филиалов и пр. и пр.

 Deserad

link 24.10.2006 6:56 
Вот не хочешь ты работать чистым транслятором и теперь вот математикой вынуждена заниматься...

 vittoria

link 24.10.2006 7:00 
нет, не хочу, эт правда :) я алльроундером лучше останусь
кстати, я уже всё посчитала

 Deserad

link 24.10.2006 7:02 
Видишь, какой молодец! :))) И мне легче стало сразу.
Нет,меня ничем не заманишь на другую работу. Хватит, отыгрался. К тому же с математикой и техникой я исключительно на "ВЫ"! :)))) Так что теперь до конца - только переводы!!!

 vittoria

link 24.10.2006 7:04 
**Видишь, какой молодец!**
не вижу, мне из-за угла кроме тебя никакого молодца не видно :)

 Сергеич

link 24.10.2006 7:13 
Доброго утра,
2 vittoria
шн..га на самом деле оч. матерное выражение, по фене (оно же шляпа) - это эквивалент всем известного слова из трех букв, эвфемизм типа

 Deserad

link 24.10.2006 7:17 
А я далеко не молодец! :)))

 vittoria

link 24.10.2006 7:18 
Доброе утро, Сергеич!

ДА ВЫ ЧТО?

Фу, Дезерад, как нестыдно!

 vittoria

link 24.10.2006 7:18 
в смысле, не стыдно

 Deserad

link 24.10.2006 7:23 
2 Vittoria
Ну,тот парень употреблял это слово постоянно в женской комнате. И потом, оно действительно по звуковой оболочке матового эффекта не дает! :))))Сам я только цитирую обычно такое, а сам не говорю.
Поэтому мне НЕ СТЫДНО. :)))

 Сергеич

link 24.10.2006 7:29 
2 Deserad
Я это слово даже как-то по телеку слышал, меньше знаешь - спокойней спишь, для немцев, например, сорт яблок хуиюань, из которго большинство соков в России делается, тоже матового эффекта не дает :-)

 vittoria

link 24.10.2006 7:31 
ну уж если мы про яблоки, то есть еще такое китайское имя - Huiyun. конец цитаты.

 marcy

link 24.10.2006 7:37 
2 Сергеич
http://rusfaq.ru/?Step=issues&Action=Issuesmore&ID=31

Есть ещё такой наркотик, в Одессе на Малой Арнаутской делали:)

 Сергеич

link 24.10.2006 7:47 
Матовый эффект, кстати, тоже прикольно, антоним глянцевый эффект наверно :-)
Про этимологию спорить не стану - неблагодарное занятие, тем более что не знаю, кто такая Ирина Анатольевна (вообще она спрашивает или отвечает?)и в иврите не силен :-)

 Deserad

link 24.10.2006 7:52 
А вот еще по поводу фруктов - как мы назовем варенье из фейхуа? Видимо, только так и назовем...:))))

 Сергеич

link 24.10.2006 7:54 
Давайте назовем его вареньем из фейхОа :-)

 Deserad

link 24.10.2006 8:01 
Рискованно для русской артикуляции! :)))

 Сергеич

link 24.10.2006 8:04 
Этточно, разница небольшая, зато на письме поприличнее выглядит :-)

 vittoria

link 24.10.2006 8:06 
зато в фейхоа много йода. очень полезно, говорят :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo