|
link 23.10.2006 7:08 |
Subject: verformungsfrei Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: verformungsfreie Bauteilmontage |
без деформации? |
смысл, наверное, в том, что при монтаже детали не нужно гнуть, резать и т.п., то есть деформировать, но как это обозвать |
не нужно - или нельзя? :) |
хорошо бы контекст о том, что за детали может, монтаж готовых деталей |
а может, они сами не гнутся :) |
2marcy а какая разница? :)) если их гнуть нельзя, то и не нужно, а если не нужно, то и нельзя :)) |
2 Ульрих а может, никто и не говорит о том, можно или нельзя. они не гнутся и всё. вот. |
Ульрих, разница между не нужно и нельзя огромная! Согнуть, как Вы знаете, можно всё – было бы только желание:) Если взять Ваш вариант, то монтаж удобен тем, что ничего не нужно гнуть. Согласно моему варианту, при монтаже нужно обращать внимание на то, чтобы не согнуть/сдеформировать отдельные части. Всё зависит от коньтекста. |
2vittoria а как ты понимаешь "не нужно гнуть"? по-моему, у меня там все в порядке :)) |
хорошо, без контекста ничего не скажешь, но мне так кажется, что скорее всего на это упор и делается, что гнуть ничего не нужно :)) |
Мое предположение: монтаж деталей производится без (остаточных) деформаций. |
2Ulrich А à не уверена. Например, в другом примере – ***Wichtig hierbei ist die passgenaue und verformungsfreie Montage*** скорее «моё» значение. |
2 Ульрих я имею ввиду, что они сами устойчивые ко всяким эээ грутостям, т.е. деформациям УВАЖАЕМАЯ ЮЛЯ СТАРКОВА! |
|
link 23.10.2006 9:06 |
Это слово используется в контексте: Eine vesformungsfrei (verspannungsfreie) Montage ohne Toleranzausgleich ist nicht moeglich. Verspannungsfreie Montage des Glasschiebedachs. Verspannungsfreie und lagerrichtige Montage des Instrumententraegers. |
:)))) |
You need to be logged in to post in the forum |