DictionaryForumContacts

 vittoria

link 13.10.2006 13:40 
Subject: Vorbehalt busin.
Коллеги!

прошу Ваших размышлений на предмет следующего предложения

Die Einteilung fuer Januar koennen wir nur unter Vorbehalt bestaetigen.

Они подтвердят заказ на январь только в случае предоплаты? может это быть предоплата?

Большучее спасибо всем откликнувшимся

 Erdferkel

link 13.10.2006 14:07 
Vorbehalt = оговорка, условие. Т.е. они подтверждают, но с оговоркой или при условии чего-то - это Вам виднее.

 Your Bunny Wrote

link 13.10.2006 14:10 
это может быть всем, чем угодно. ты где это подсмотрела?:))
есть некое условие, оговорка
ты заказываешь мне какую-нибудь непонравившуюся тебе крольчиху, а я тебе говорю ОК, я ее замочу, но только чтобы мне не пришлось трелять из пистолета, или колоть из ножа (не люблю вида крови). А очень так гуманненько удавлю ее удавкой.
Форбехальтом будет то, что я не мочу никого огнестрельным или холодным оружием.
Кровожадный Кролик

ищи в договоре какую-нибудь klausel'ку

 vittoria

link 13.10.2006 14:11 
Erdferkel, спасибо! про оговорки я еще ничего не знаю, раньше ноября никакой информации, но Ваше предложение - то, что нужно :)

 vittoria

link 13.10.2006 14:14 
Банни,
супер, про крольчиху мне понравилось. рассмотрю твое предложение, но действия - только unter Vorbehalt:)

это не договор, слава Богу

был отправлен заказ/график поставок на 3 месяца. последний месяц - подтверждение будет, но с оговорками. это пахнет переговорами, которые не за горами. так что всё нормально.

ничего, что я так запутанно объясняюсь? ;))

 Deserad

link 13.10.2006 14:17 
Боже мой, Кролик, ну как так можно.....ай яй яй
Давайте найдем более светлый пример.
Виттория, ну почему я поздно увидел твой вопрос - я просто обожаю переводить выражение unter Vorbehalt в договорах и мог бы быть первым, кто помог тебе! :)))

 vittoria

link 13.10.2006 14:18 
и как ты его переводишь? ты так и не сказал :)

 Deserad

link 13.10.2006 14:24 
c оговоркой /при условии- в зависимости от контекста.
Меня беспокоит, что в МТ совершенно нет любителей порассуждать о творчестве Чехова! :(((

 vittoria

link 13.10.2006 14:25 
ты знаешь, я просто не ношу рейтузы. поэтому мне нечего сказать. а так очень забавно, чесслово

 Erdferkel

link 13.10.2006 14:32 
Erdferkel обогнал, потому что быстро бегает ;-)) Судя по тому, что Deserad ""так и не сказал"" - именно так он его и переводит. Вариантов тут немного... Подтверждение с оговорками пахнет переговорками ;-))))))

 vittoria

link 13.10.2006 14:35 
2 all

знаете, а я из природной въедливости написала им наивное письмо с просьбой пояснить это предложение.

выкладываю бережно из кармана:
Vorbehalt ist, wir koennen den Preis fuer naechstes Jahr nicht
bestaetigen !!!
Wir behalten uns also eine Preisaenderung vor.

о как!

 Erdferkel

link 13.10.2006 14:41 
Fragen kostet nix! Оставляют, значицца, за собой право на изменение цены. Вопрос на засыпку: в какую же сторону они ее, болезную, изменят???

 vittoria

link 13.10.2006 14:42 
да ну, это как раз вопрос без засыпки :)

 SRES

link 13.10.2006 20:19 
Ну, Кролик, ты даёшь! С каждым днём раскрываешься с новой стороны... Вот бандитом заделался... Да уж...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo