Subject: Пусть удача всегда сопутствует Вам Пожалуйста, помогите перевести:Пусть Ваша дальнейшая деятельность будет успешной во всех отношениях, и удача всегда сопутствует Вам Заранее спасибо |
Дословно: Möge Ihre weitere Tätigkeit erfolgreich in jeder Beziehung sein und der Erfolg immer Sie begleiten (не знаю, насколько это будет хорошо звучать по-немецки) |
Кому желают-то? В Вашем предложении получается два раза Erfolg - и за успех, и за удачу. Это деловое письмо или частное? Эта "удача" - очень русский термин. Можно и "gutes Gelingen" пожелать, и просто "viel Glück für Ihren weiteren Lebensweg" - все зависит от тональности. Так что расколитесь, пожалуйста, насчет адресата. А "möge" лучше для тоста подойдет ;-))) |
Это поздравление в адрес г-на ... в связи юбилеем открытия представительства компании в Москве от имени ген.директора : Уважаемый г-н ...! Рады поздравить Вас с ... юбилеем открытия в Москве Представительства...! Профессионализм Вашего дружного коллектива, значительный опыт и безупречная репутация стали фирменным стилем работы Представительства. Пусть Ваша дальнейшая деятельность будет успешной во всех отношениях, и удача всегда сопутствует Вам. С уважением, |
Т.е. не совсем понятно, касаются ли пожелания одного лица или всего коллектива ??? Glück für Ihren weiteren Lebensweg - может не подойти. |
Ну это пусть носители как следует попереводят... В первом приближении: Wir freuen uns ganz besonders, Ihnen zum Jahrestag der Eröffnung unserer Moskauer Vertretung gratulieren zu dürfen! Zum Markenzeichen der Moskauer Vertretung sind hohe fachliche Kompetenz ihrer Mannschaft, ihre reichhaltigen Erfahrungen und ihr einwandfreier Ruf geworden. Wir wünschen Ihnen viel Erfolg bei Ihrer weiteren beruflichen Tätigkeit und viel Glück, Gesundheit und Zufriedenheit auf allen Ihren Wegen! Насчет мира /во всем мире/бы опустила - это по-немецки как-то не того звучит. Mit herzlichen Grüßen Это сойдет и для одного, и для всей оравы |
Cпасибо, очень по-немецки получается. Если не трудно, ещё фраза: Все партнеры глубоко ценят высокий уровень сервиса, умение находить индивидуальный подход к клиенту, доброжелательность и отзывчивость сотрудников. |
Ihre Geschäftspartner wissen es sehr zu schätzen, dass Sie auf Wünsche eines jeden Kunden individuell und persönlich eingehen und dass alle Mitarbeiter immer freundlich und hilfsbereit sind. Высокий уровень сервиса в этих качествах уже содержится в полном объеме ;-)) |
Вот уж поистине профессиональный перевод !!! |
Спасибо, тем и кормимся! ;-))) Часть формулировочки я, правда, у SRES украла... |
You need to be logged in to post in the forum |