DictionaryForumContacts

 Yuri61

link 12.10.2006 15:28 
Subject: Пусть удача всегда сопутствует Вам
Пожалуйста, помогите перевести:
Пусть Ваша дальнейшая деятельность будет успешной во всех отношениях, и удача всегда сопутствует Вам

Заранее спасибо

 Yuri61

link 12.10.2006 16:14 
Дословно:
Möge Ihre weitere Tätigkeit erfolgreich in jeder Beziehung sein und der Erfolg immer Sie begleiten (не знаю, насколько это будет хорошо звучать по-немецки)

 Erdferkel

link 12.10.2006 16:46 
Кому желают-то? В Вашем предложении получается два раза Erfolg - и за успех, и за удачу. Это деловое письмо или частное? Эта "удача" - очень русский термин. Можно и "gutes Gelingen" пожелать, и просто "viel Glück für Ihren weiteren Lebensweg" - все зависит от тональности. Так что расколитесь, пожалуйста, насчет адресата. А "möge" лучше для тоста подойдет ;-)))

 Yuri61

link 12.10.2006 16:54 
Это поздравление в адрес г-на ... в связи юбилеем открытия представительства компании в Москве от имени ген.директора :

Уважаемый г-н ...!

Рады поздравить Вас с ... юбилеем открытия в Москве Представительства...!

Профессионализм Вашего дружного коллектива, значительный опыт и безупречная репутация стали фирменным стилем работы Представительства.

Пусть Ваша дальнейшая деятельность будет успешной во всех отношениях, и удача всегда сопутствует Вам.
Желаем здоровья, счастья, мира и благополучия!

С уважением,

 Yuri61

link 12.10.2006 17:03 
Т.е. не совсем понятно, касаются ли пожелания одного лица или всего коллектива ??? Glück für Ihren weiteren Lebensweg - может не подойти.

 Erdferkel

link 12.10.2006 17:12 
Ну это пусть носители как следует попереводят... В первом приближении:

Wir freuen uns ganz besonders, Ihnen zum Jahrestag der Eröffnung unserer Moskauer Vertretung gratulieren zu dürfen!

Zum Markenzeichen der Moskauer Vertretung sind hohe fachliche Kompetenz ihrer Mannschaft, ihre reichhaltigen Erfahrungen und ihr einwandfreier Ruf geworden.

Wir wünschen Ihnen viel Erfolg bei Ihrer weiteren beruflichen Tätigkeit und viel Glück, Gesundheit und Zufriedenheit auf allen Ihren Wegen!

Насчет мира /во всем мире/бы опустила - это по-немецки как-то не того звучит.

Mit herzlichen Grüßen

Это сойдет и для одного, и для всей оравы

 Yuri61

link 12.10.2006 17:50 
Cпасибо, очень по-немецки получается. Если не трудно, ещё фраза:

Все партнеры глубоко ценят высокий уровень сервиса, умение находить индивидуальный подход к клиенту, доброжелательность и отзывчивость сотрудников.
(Вариант перевода: Alle Partner schätzen das hohe Niveau des Services, die Kunst, auf die Wünsche eines jeden Kunden individuell und persönlich eingehen zu können, die Menschenfreundlichkeit und die Hilfsbereitschaft der Mitarbeiter) Пойдёт ???

 Erdferkel

link 12.10.2006 18:26 
Ihre Geschäftspartner wissen es sehr zu schätzen, dass Sie auf Wünsche eines jeden Kunden individuell und persönlich eingehen und dass alle Mitarbeiter immer freundlich und hilfsbereit sind.

Высокий уровень сервиса в этих качествах уже содержится в полном объеме ;-))

 Yuri61

link 13.10.2006 12:40 
Вот уж поистине профессиональный перевод !!!

 Erdferkel

link 13.10.2006 13:28 
Спасибо, тем и кормимся! ;-))) Часть формулировочки я, правда, у SRES украла...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo