|
link 8.10.2006 19:55 |
Subject: das Recht zu Einsichtnahme In Bücher und Schriften Soweit eine gesetzliche Verschwiegenheitspflicht gegenüber dem Aufsichtsrat besteht, steht diesem das Überwachungsrecht nach § 111 AktG, Insbesondere das Recht zu Einsichtnahme in Bücher und Schriften, nicht zu.подскажите, плз, что за право такое? das Recht zu Einsichtnahme in Bücher und Schriften |
право просмотра книг и журналов? |
|
link 8.10.2006 20:22 |
т.е. право контроля согласно ...., в частности право просмотра книг и журналов не входит в обязанности членов наблюдательного совета?? :( что-то неясен смысл мне:( |
das Ueberwachungsrecht nach § 111 AkTG звучит в переводе на русский: Наблюдательный совет может просматривать и проверять торговые книги и документы общества. Verschwiegenheitspflicht (§ 395 AktG) То есть если наблюдательный совет подпадает под действие этого закона, то он не имеет права просматривать.... (далее по тексту) |
|
link 8.10.2006 21:33 |
2marcy. спасибо, Вы мне очень сегодня помогли... и последнее слово на сегодня... Ergebnisuebernahmevertrag |
Вдогонку: При наличии требуемого законом запрета на передачу сведений наблюдательному совету этот наблюдательный совет не имеет права осуществлять контроль согласно § 111 закона об операциях с ценными бумагами; в особенности он не имеет права на ознакомление с бухгалтерскими книгами и документами компании. Ergebnisübernahmevertrag = cоглашение об объединении (profit-pooling contract, pooling arrangement)(Tacis Словарь терминов по экономике и менеджменту |
2Erdferkel AktG = Закон об акционерных обществах:( |
Eсли Ergebnisuebernahmevertrag = Gewinnabfuehrungsvertrag, a я это сильно подозреваю, то это Договор об отчислении пробыли (согласно § 291 Abs. 1 AktG) |
Пардон, прИбыли:)) |
И опять Вы правы! С законом я пролетела, т.к. автоматом слямзила сокращение из юр.словаря, не шевельнув извилиной. А Ergebnisübernahmevertrag - меня спутало то, что он почти всюду Beherrschungs- und Ergebnisübernahmevertrag, и я почему-то решила, что это о слиянии, хотя это доминирующее положение и именно отчисление прибыли. Так что по всему пора мне спать идти! Спокойной ночи! |
Beherrschungsvertrag – это Договор о подчинении. Из того же самого параграфа. Мне легко – у меня есть этот AktG на русском:)) + совсем недавно переводила похожий текст. Так что ларчик просто открывался:) |
У меня эти ларчики все больше насчет техники... А законов на русском и вообще нет, так что Ваше известие с удовольствием приняла к сведению. Как говорится: не нужно все запоминать, нужно помнить, где это записано ;-)) Ну теперь окончательно -спокойной ночи! |
2Erdferkel Если что – спрашивайте. Я помню, где записано. А если не помню, то знаю, у кого спросить:)) На технику это, естессно, не распространяется:) |
Как всегда, приснилось некоторое домахивание кулаками: почему мы решаем, что Ergebnisübernahme = Gewinnabführung, т.е. что gезультатом деятельности фирмы будет обязательно прибыль? А тогда получается следующий монстр: договор о передаче результатов деятельности с баланса дочерней на баланс материнской/головной компании. У нас вот vrubel раскололась, как экономист. Мисюсь, где ты? |
Здесь немного по-другому. Всё в &302 того же закона. |
прИбыли, естессно:)) Любимая очепятка – наряду с огранизацией:)) |
Спасибо, теперь я успокоилась! Тогда без Мисюсь ;-))) Хотя здесь "другая сторона" без "этой стороны" несколько неясна (Erdferkel спросонья любит поворчать, не обращайте внимания...). А я очень люблю именно в слове "Госопди" очепятываться. И от усталости всегда порядок букв перевертываю. Милые мелочи прелестных дам ;-)))) |
Другую сторону тоже можно объяснить - ведь отчисление прибыли производится всегда в одну сторону. От одной стороны к другой:)) Что-то у меня в последнее время стало много таких милых мелочей:))) |
|
link 9.10.2006 14:28 |
ДЕВОЧКИ И МАЛЬЧИКИ! Огромное спасибо за помощь! Более дружелюбного форума à не встречала! такие все умницы и умники... прелесть:)))) |
You need to be logged in to post in the forum |