|
link 5.10.2006 22:21 |
Subject: еще один вопрос по интервью Из того же интервью с Алонсо.Перевод следующего вопроса корреспондента к Алонсо получился такой: Renault musste vor Hockenheim seinen Massedämpfer ausbauen. Ihr künftiger Rennstall McLaren hat das Verbot beim Weltverband FIA betrieben. Haben Sie sich dort schon bedankt? Но я не понимаю смысл: почему он должен благодарить тех, из-за кого у его сегодняшней команды возникли проблемы? Или я ошиблась в переводе?(Или «отблагодарили» в вопросе должно быть в кавычках?) |
dort – имеется в виду не McLaren, а Weltverband FIA. Так лучше? |
|
link 5.10.2006 23:25 |
Мне вообще не нравится здесь слово "отблагодарили". FIA подставил Renault по полной программе, главный инженер французов с пеной у рта доказывает, что их засудили в пользу Ferrari. О какой благодарности может идти речь (если это серьезно). Но, с другой стороны, во всем интервью не ни одного намека на приколы (нет, один есть, но очень маленький). Это "отблагодарили" вообще как-то не в тему. Но слишком уж оно "однозначное". Просто так на ровном месте координально другие значения на ум не приходят. |
Вы им не забыли сказать за это спасибо? Вы им уже выразили свою благодарность? |
Ирония? Горькая... |
You need to be logged in to post in the forum |