Subject: Datenblatt ausstellender Bereich Как грамотно перевести это словосочетание?
|
Маловато контекста! Отдел/участок, составляющий/оформляющий таблицу параметров/технический паспорт |
Datenblatt- сертификат безопасности. А словосочетание стоит в конце документа, а после двоеточия Ingenieur- und Vertriebsbüro für Chemie Sambol. Т.е. насколько я поняла это имеется ввиду, орган предоставляющий сертфиикат безопасности? |
Паспорт составлен ... |
|
link 30.01.2015 21:56 |
Технический паспорт предоставлен/выдан: |
уполномоченный орган, ... |
You need to be logged in to post in the forum |