DictionaryForumContacts

 irchen2006

link 29.09.2006 20:14 
Subject: келейница
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:Настоятельница обещала в будущем принять Зинаиду в обитель и дать ей послушание келейницы у отца Алексия.

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 29.09.2006 21:23 
Для Вас, наверное, подходит пункт 1:
www.feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/11/ma204540.htm
М.б. попробовать Zellenmagd - на него есть одна ссылка в нем.гугле, но просто упоминание.

 fekla

link 29.09.2006 21:30 
может быть: in den Mönchsstand treten?
Sorry! засыпаю за клавиатурой.

 Erdferkel

link 29.09.2006 21:45 
Я тоже сквозь полусон: она пока не постригается, а только послушание принимает, и в качестве работы во время этого испытательного, так сказать, срока, будет прислуживать этому отцу Алексию в келье-
Die Klostervorsteherin versprach ihr, dass sie als Novizin ins Kloster aufgenommen und als Zellenmagd beim Vater Aleksij dienen wrid.

 marcy

link 29.09.2006 22:01 
Келейник – Zellendiener
Келейница – Zellendienerin, хотя мало гуглится.

 SRES

link 29.09.2006 22:13 
2marcy
Какие люди в такое нетипичное для них время!:))))

 marcy

link 29.09.2006 22:17 
Я сейчас делаю вёрстку на другом компьютере:)

 SRES

link 29.09.2006 22:18 
А мне казалось, Вы в это время с собачками гулять ходите!:)))

 marcy

link 29.09.2006 22:21 
zu schoen, um wahr zu sein:)

 SRES

link 29.09.2006 22:22 
Как? Больше не ходите с собачками гулять?

 marcy

link 29.09.2006 22:26 
doch!
Но меньше, чем хотелось бы:)

 SRES

link 29.09.2006 22:29 
Ну ничего, придут иные времена:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo