|
link 29.09.2006 20:14 |
Subject: келейница Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте:Настоятельница обещала в будущем принять Зинаиду в обитель и дать ей послушание келейницы у отца Алексия. Заранее спасибо |
Для Вас, наверное, подходит пункт 1: www.feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/11/ma204540.htm М.б. попробовать Zellenmagd - на него есть одна ссылка в нем.гугле, но просто упоминание. |
может быть: in den Mönchsstand treten? Sorry! засыпаю за клавиатурой. |
Я тоже сквозь полусон: она пока не постригается, а только послушание принимает, и в качестве работы во время этого испытательного, так сказать, срока, будет прислуживать этому отцу Алексию в келье- Die Klostervorsteherin versprach ihr, dass sie als Novizin ins Kloster aufgenommen und als Zellenmagd beim Vater Aleksij dienen wrid. |
Келейник – Zellendiener Келейница – Zellendienerin, хотя мало гуглится. |
2marcy Какие люди в такое нетипичное для них время!:)))) |
Я сейчас делаю вёрстку на другом компьютере:) |
А мне казалось, Вы в это время с собачками гулять ходите!:))) |
zu schoen, um wahr zu sein:) |
Как? Больше не ходите с собачками гулять? |
doch! Но меньше, чем хотелось бы:) |
Ну ничего, придут иные времена:) |
You need to be logged in to post in the forum |