Subject: Vwerwaltungsübung Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: insbe¬sondere durch Änderung der gültigen gesetzlichen Bestimmungen, da¬von der Steuervorschriften, oder durch Widmungs- bzw. Nutzungsände¬rung des Leasinggegenstandes oder durch wie auch immer geartete Verwaltungsübung; Заранее спасибо |
имхо "любой административный семинар", "любой административный тренинг" |
Это, судя по гуголю, "любые основанные на законе административные действия" или что-то вроде, т.к., например, в решении суда стоит следующее: Die Bw. brachte darin vor, dass diese Lieferungen nach der italienischen Gesetzeslage und Verwaltungsübung gleichzeitig auch in Italien der Steuerpflicht unterlägen |
т.е. здесь вообще нет речи про тренинги и курсы? я хотела предложить - тренинг по администрированию |
Нет-нет, это, судя по всему, вообще вместо Ausübung, т.е. имхо даже лучше будет "практические административные действия". Кстати, этого слова даже мой налоговый консультант (немец) не знает, настолько оно супер-трупер судебно-юридическое. Может, кто еще чего аналогичное предложит, как-то я все же формулировкой недовольна. Вот еще в гуголе накопала (Erdferkel все-таки ;-)): Systematische Erläuterung (Blattei-Kommentar) zum Gewerbesteuer-Recht unter besonderer Berücksichtigung der Rechtsprechung und Verwaltungsübung. И еще из решения Федерального суда ФРГ: Die Grundsätze dieser Entscheidung können hier jedoch nicht herangezogen werden. Dort ging es darum, daß der Schädiger - eine Gemeinde - es vertraglich übernommen hatte, dafür zu sorgen, daß die förmlichen Voraussetzungen für den Erlaß eines steuerbegünstigenden Verwaltungsaktes erfüllt werden. Nach dem Willen der Vertragspartner sollte in solchen Fällen der Auftragnehmer den Auftraggeber in den Genuß der Vorteile bringen, die sich für ihn nach der jeweiligen Verwaltungsübung bieten und von der die Vertragspartner zunächst als selbstverständlich annehmen, daß sie rechtlich nicht zu beanstanden sind. Ob diese Verwaltungsübung später geläuterter Rechtsauffassung standhalte, sei für die Vertragsschließenden von untergeordneter Bedeutung gewesen, wenn dem Auftraggeber gleichwohl die Vorteile verbleiben, die ihm der Auftragnehmer auf der Grundlage der bis dahin unbeanstandeten Verwaltungsübung beschaffen sollte. Т.е. это-таки админстративные действия на основе административных актов |
You need to be logged in to post in the forum |