Subject: опять Konformitätserklärung Добрый вечер всем!Убедительная просьба, проверьте правильность моего перевода: Hinweise zur Konformitätserklärung im Sinne der Richtlinie des Rates vom 3.5.1989 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG). Указания к Декларации о соответствии нормативам Совета от 3.5.1989 по синхронизации предписаний государств-участников об электромагнитной совместимости (89 / 336 / EWG). - Мне это не нравится, а почему- не пойму никак. Заранее спасибо всем! |
по согласованию предписаний государств-участников, касающихся... |
есть выравнивание законодательства /есть и гармонизация но не синхронизация |
im Sinne der Richtlinie в духе Директивы |
унификации? |
или адаптации |
рекомендации по сертифицированию на основании директив Совета ...в соответствии с нормами ... |
ещё вариант, выкопанный из сети (для Angleichung etc.9: по приведению в соответствие законодательств государств-участников ... |
Angleichung der Rechtsvorschriften - приведение в соответствие законодательных актов; унификация законодательных актов |
Hinweise zur Konformitätserklärung im Sinne der Richtlinie des Rates vom 3.5.1989 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG). Указания к Декларации о соответствии по смыслу Директивы Совета от 03.05.1989 г. по приведению в соответствие законодательных актов государств-членов ЕС по электромагнитной совместимости (89/336/ЕЭС). |
похоже на бред. :) Vladim, Вы сами вчитались? |
|
link 29.10.2014 13:19 |
сближение |
You need to be logged in to post in the forum |