|
link 16.09.2006 19:01 |
Subject: Spitzen-Manager Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Топ-менеджер ИМХО |
я тоже думаю, что скорее всего топ-менеджер. хотя первая мысль была - 10 правил успеха для отличного менеджера (по аналогии со Spitzenqualitaet |
И опять à greberli поддерживаю! Или можно сказать "менеджер высокой квалификации", хотя это здесь звучит хуже. Имхо „Spitzen“ здесь означает не качество менеджера, а только его положение в иерархии концерна. К сожалению, очень часто бывает, что „nicht Top, sondern Flop“. |
" „nicht Top, sondern Flop“." Или, говоря другими словами - "аußen hui, innen pfui! " |
Этому будет примерно русский эквивалент: на брюхе шелк, а в брюхе щелк. И теперь можно до утра подумать, как еще по-русски выразить невыразимое ;-))) Erdferkel хотя и ведет ночной образ жизни, но не каждую же ночь :-) Так что спокойной ночи всем! |
...oder "mehr Schein als Sein". :) Добрый вечер всем! И Erdferkel'ю спокойной ночи. |
Спокойной ночи, Erdferkel! Привет, greberli! |
You need to be logged in to post in the forum |