DictionaryForumContacts

 amicka

link 14.09.2006 14:48 
Subject: Verwirklichungskraft
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

All Ihre Gedanken die Sie haben, haben Verwirklichungskraefte.

Хочется покрасивее перевести именно это слово.
А не просто написать "ваши мысли -материальны"

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 14.09.2006 14:54 
Не сами мысли материальны, а они обладают необходимой энергией для материализации Ваших желаний, мечтаний и тому подобной рениксы. Что это за эзотерика?

 Grosse

link 14.09.2006 14:58 
Все Ваши мысли имеют силу воплощаться :о)

 Erdferkel

link 14.09.2006 15:07 
Не дай Бог что-нибудь не то подумать! Это у Рея Бредбери, по-моему, рассказ есть "Звездочка ранняя", если мне память не изменяет. Вот там такое навоплощалось!

 amicka

link 14.09.2006 15:08 
не эзотерика - психотренинг
спасибо erdferkel

 amicka

link 14.09.2006 15:13 
Wenn ein Mensch aufgrund seine aeusseren Umstaende reich ist, so ist er auch in seinen inneren reich.

ну блин ваще!
не могу найти соответсвия в русском:(

 Erdferkel

link 14.09.2006 15:26 
А еще вот говорят: Наши мысли, к сожалению, имеют обыкновение претворяться в жизнь! И вообще: мы рождены, чтоб сказку сделать былью;-))))).
Насчет богатства: если человек богат благодаря стечению обстоятельств, он обладает и богатым внутренним содержанием. Ну, это ваще бред; меня жизнь научила, что оно как раз наоборот - если деньги дурные, то и человек тоже, в большинстве случаев, дурной, и из внутреннего содержания у него разве что богатая кишечная флора, миль пардон за выражение.

 amicka

link 14.09.2006 15:56 
Мы тут посовещались и решили так:

Если человек стал богатым в силу внешних обстоятельств, то значит он внутренне был настроен на богатство

 Erdferkel

link 14.09.2006 17:51 
Ну если контекст позволяет, то все в порядке ...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo