Subject: Prototypische do's und dont's Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Контекст такой: что можно и что нельзя применять. Как сказать по-русски?! |
что делать, сказал ЛЕНИН, а потом писал книгу |
Очень абстрактен Ваш вопрос. I read. - Ich lese. I don"t read. - Ich lese nicht. Или совсем из другой области: Dieses Wort darf man nicht benutzen. - Это слово нельзя употреблять. Вы лучше дайте какой-нибудь конкретный пример: |
Так конкретного примера нет. Идет оглавление, потом идут картинки: вот так можно делать, а так нельзя. Смысл понятен, но для заголовка надо что-нибудь компактное. К тому же не совсем понятно слово "первообразный"... |
"вот так можно делать, а так нельзя" so darf man machen, so auch, aber so darf man überhaupt nicht machen... |
Самый компактный вариант: ЛЬЗЯ – НЕЛЬЗЯ :) А о чём картинки и что на них правильно-неправильно /можно-нельзя? |
На картинках изображено правильное положение знака качества, неправильное его положение; то, каких цветов этот знак качества может быть, а каких нет, и.т.д. |
Тогда, возможно, что данная контора разрабатывает прототип этого знака/логотипа и правила его начертания/размещения/использования |
А я поняла совсем другое. Sorry |
You need to be logged in to post in the forum |