Subject: Wertschöpfungskette Доброе утро всем жителям Форума! :)))В презентации по фасадным системам мне встретилось вот такое слово. Контекст только заголовок слайда - Wertschöpfungskette am Beispiel Oval Office (пример строит.объекта). И ниже следуют картинки, показыващие различные стадии строительства и работы. Может ли слово быть переведено как "Цепочка создания стоимости". Я знаю, что Wertschöpfung in der Fertigung/auf der Baustelle - это "создание стоимости на производстве/на стройке". Спасибо заранее! |
Wikipedia - Mit Wertschöpfungskette (auch logistische Kette, Supply Chain oder Leistungswirtschaft) wird in der Systematik des Betriebsprozesses der Weg eines Rohstoffs von seiner Lagerstätte bis zum Verbraucher mitsamt der in jeder Stufe erfolgten Wertsteigerung (Mehrwert) bezeichnet. D.h.: "Цепочка создания стоимости" ist o.k. |
|
link 5.09.2006 7:41 |
Рекомендую взять "logistische Kette". И здорово, и не особо понятно :))) |
Stimmt. Früher sagte man einfach "Produktion", aber supply chain klingt natürlich viel besser, wie "Globalisierung", Siehe Bullshit Bingo. |
Vielen Dank!!!!!!! :))) |
|
link 5.09.2006 7:50 |
Siehst du, Deserad... Auch die ganz kleinen Menschlein können ab und zu nützlich sein...:) |
Du denkst immer noch, daß ich mit dem Wort "Menschlein" die Größe gemeint habe? :))) |
|
link 5.09.2006 8:00 |
Nein, aber ich tue so als ob:))) |
Добрый день! Я сталкивалась часто с применением слова "Wertschöpfungskette" в смысле "value chain". Поэтому предлагаю еще один вариант: "цепочка создания добавленной стоимости". |
You need to be logged in to post in the forum |