Subject: Redaktionsfahrt Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Эта .фраза . будет .на .задней.стороне.обложки. Как .перевести.покомпактнее? Заранее спасибо P.S. Sorry, Пробел .не. работает |
А что понимается под Redaktionsfahrt - выездная редакция или просто экскурсия, организованная для сотрудников редакции? |
Выездная редакция было бы на мой взгляд "Fahrende Redaktio" oder sowas in der Art. А тут имеется ввиду экскурсия, организованная для сотрудников редакции, только эту поездку мы сами себе организовали . Т.е. Redaktionsfahrt - это совместная поездка членов редакции. Только для такой длинной фразы места на обложке нет .Вот я и щу чтто-нибудь покороче. |
A если без выпендрёжа – просто (редакционный) репортаж o том, как мы ездили на экскурсию в...? Или это была не экскурсия, а поездка на лоно природы? |
Экскурсия для редакции Выезд редакции на экскурсию Наша экскурсия Экскурсионная поездка редакции |
You need to be logged in to post in the forum |