Subject: fertig verpackte Isolierungen, fertig verpackte Kesseltüre Fertigerzeugnisse sind Teile, die im Auslieferungszustand gelagert werden. Dazugehören auch Ersatzteile für Viessmann-Erzeugnisse, fertig verpackte Isolierungen, fertig verpackte Kesseltüren und Zubehörteile aus eigener Fertigung sowie von Fremden Dritten bezogene Handelswaren. Zu den Fertigerzeugnissen gehören auch alle von Viessmann Gruppenfirmen in versandfertigem Zustand angelieferten Erzeugnisse. Помогите пожалуйста перевести эти два выражения. спасибо! |
2 Korona Вы переводите для Viessmann? |
ага :) |
а Вы там работаете? |
не, я в бюро переводов =) |
прям в самом бюро или фриланс? |
прям в самом =) |
а каком? |
которое в вильнюсе =) |
над Вашим вопросом думаю-думаю, наверное, просто упакованные. "полностью упакованные" не звучит, "готовые и упакованные"? - тоже странновато ИМХО |
а Вы всегда, точнее Ваше бюро, переводит для них? |
упакованные изоляционные материалы? я тоже думала, что "готовые" лучше опустить. а что такое Kesseltüren? |
в последнее время они у нас постоянные клиенты =) |
это дверцы котлов |
у них никогда не было толковых технических переводов, но это, наверное, было еще до Вашего бюро я им предлагал свои услуги, а они, идиоты, отказались :(( |
вернее, не отказались, а так и не объявились :)) может, мою визитку потеряли :)) |
хм.. странно) а чем они объяснили свой отказ? |
так может им еще раз о себе напомнить? |
возможно, это еще вопрос денег, то есть кто платит, заграница или российское представительство, тот и ищет исполнителей. |
пока времени на них нет :)) |
я даже чуть было туда работать не пошел :)) но так уже надоели котлы, горелки.. |
да уж! и я теперь с котлами вожусь =) |
и чего Вы мучаетесь, перекидывайте мне :)) |
а вы что по котлам соскучились? =) |
я привык с ними мучиться :)) |
а вы посмотрите еще два моих вопроса выше, может подскажете =) |
там не столько про котлы, сколько про поставки, хранение, .. :)) |
ну в этом документа да =) |
You need to be logged in to post in the forum |