DictionaryForumContacts

 julija_r

link 31.08.2006 11:21 
Subject: Auslösen
Пожалуйста, помогите перевести.

в договоре на оказание услуг есть такое предложение (неясно то, что выделено большими буквами)

Zum Liefer- und Leistungsumfang des AN gehören insbesondere auch die anfallenden Kosten für Reise, Verpflegung, Übernachtung, Kilometergelder, AUSLÖSEN, Personalversicherung, An- und Abfahrten zur Baustelle für das Montage- und Inbetriebnahmepersonal des AN, sowie eventuell erforderliche BEISTELLUNG VON PERSONAL- UND WERKZEUGCONTAINERN gehen zu Lasten des AN.

К объему поставок и услуг Исполнителя относятся, в частности, также необходимые расходы на поездку, продовольствие, ночлег, возмещение за поездки на собственном транспорте, ВЫКУП, персональное страхование, предоставление условий для прибытия на стройплощадку и отъезд для персонала Исполнителя, работающего над монтажом и эксплуатацией, а также необходимая ПОДАЧА КОНТЕЙНЕРОВ ПЕРСОНАЛА И ИНСТРУМЕНТОВ осуществляется за счет Исполнителя.

Заранее спасибо

 YuriDDD

link 31.08.2006 11:52 
надбавка / может суточные тут

 Лео

link 31.08.2006 16:41 
В моем словаре указано, что это надбавка за удаленность, за поездки за рубеж и тп.

 Лео

link 31.08.2006 16:46 
...а также, в случае необходимости, предоставление сборных домиков для персонала и оборудования...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo