|
link 31.08.2006 9:58 |
Subject: Снова по теме, опять об "этом" :-) med. Появились очередные вопросы:Как бы Вы назвали по-русски "Nicht-traurig-sein-Koennen" (Zunaechst empfinden die Betroffenen quaelend ein Nicht-traurig-sein-Koennen und ein Gefuehl der Gefuehllosigkeit.....)и "Nicht-herausgeraten-Koennen" (Typisch ist auch ein Nicht-herausgeraten-Koennen aus der melancholischen Verfassung durch freudige Ereignisse.) 1-"чувство отсутствия сопереживания" или как ещё назвать состояние, когда человеку всегда хорошо и он "не может быть грустным"?? 2-"невозможность выхода из состояния меланхолии даже несмотря на радостные события"?? Всё веселее и веселее становится, особенно когда читаю свои наброски перевода :-)) Я уже тоже скоро "не смогу быть грустной" |
1 - идиотизм 2 - кретинизм |
а не хотите написать состояние "Не-хочу-быть-грустным" (?) |
1 эйфория 2 депрессия 2Ульрих: кретинизм - это врождённый гипотиреоз |
я пошутил |
|
link 31.08.2006 10:25 |
2 mumin_ Насчёт 1 не знаю, а вот Ваш перевод 2 хотелось бы увидеть в предложении "Typisch ist auch ein Nicht-herausgeraten-Koennen aus der melancholischen Verfassung durch freudige Ereignisse" 2 Ульрих 2 tchara |
Невозможность выхода из состояния/невозможность смены состояния? Ушел в себя, вернусь не скоро. Невозвращенцы такие :)))) |
|
link 31.08.2006 10:51 |
2 ti-yan Нет, здесь конкретно "невозможность выхода из состояния меланхолии" :-)Понимать-то мы все понимаем, кто они такие и что это у них за состояния - но хотелось бы услышать от людей знающих, которые может быть работали / переводили в этой области, как всё это правильно на русском у медиков называется :-( |
Nun ja, hier ist auch Ihr Können gefragt! |
|
link 31.08.2006 11:46 |
2 Niemand :-) При переводах из области медицины Ваш переводческий "Koennen" Вас не всегда выручит, уверяю Вас (если только Вы не медик, конечно). А за 1-2 дня вникнуть в то, чему люди учатся годами, и выучить их "Fachlexik" просто невозможно.Для этого и существуют такие форумы, где можно посоветоваться и попросить помощи у специалистов в данной области. Если бы Вы предложили парочку вариантов перевода, была бы Вам очень признательна |
"Понимать-то мы все понимаем, кто они такие и что это у них за состояния" Действуйте, исходя из этого понимания!:) И у Вас всё получится!:) |
You need to be logged in to post in the forum |