DictionaryForumContacts

 solo45

link 30.08.2006 13:39 
Subject: корректный предлог
Уважаемые коллеги!

Заклинило.
Какой предлог ("на ООО ХХХХ" )лучше бы употребить в немецком предложении

Все документы по экспорту оформляются на ООО ХХХХ

Alle Eхportdokumente werden ???? ООО ХХХХ ausgestellt

 Ульрих

link 30.08.2006 13:43 
фюр?

 solo45

link 30.08.2006 13:57 
Выбираю из трех: фюр, ан, ауф. 100%-но не нравится ни один

 pasheviel

link 30.08.2006 14:22 
auf den Name ХХХХ ausgestellt/herausgegeben ?

 SRES

link 30.08.2006 14:23 
lauten auf XXX?

 marcy

link 30.08.2006 14:30 
auf ... ausgestellt

Если Name -то auf den NameN

 Анна_495

link 30.08.2006 14:43 
Смотря что имеете в виду под предлогом НА:
-если кем/фирмой/т.е на фирме,die Zollformalitaeten erledigt то durch
-если на кого/что то auf...
:-)

 solo45

link 30.08.2006 14:45 
в общем, написала auf, но ме не нравится

Всем спасибо.

 marcy

link 30.08.2006 14:48 
2solo45
auf совершенно нормально, не переживайте:))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo