DictionaryForumContacts

 Balu

link 30.08.2006 6:30 
Subject: vorwerfbar
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:wenn der Geschäftsführer vorwerfbar einen unrichtigen Jahresabschluss aufstellt

Заранее спасибо

 tchara

link 30.08.2006 6:52 
vorwerfen + bar
предосудительный

т.е. смысл: если гешефтсфюрер сделал неправильно, и это его вина.

 Balu

link 30.08.2006 6:58 
У меня тоже вертелось "предосудительно", но, показалось, что русском слово отражает моральную оценку, а в оригинале, вроде бы, отражен юридический аспект. Может, есть какой юридический термин в русском? Или гружусь?

 Balu

link 30.08.2006 7:14 
Может быть, лучше "преднамеренно"? Юристы есть?

 tchara

link 30.08.2006 7:29 
здесь лучше будет сказать "осознанно", "сознательно" = со знанием того, какие последствия это принесет. а то, что это не было правильным, будет видно из слова unrichtig.

 Balu

link 30.08.2006 8:51 
Благодарю, tchara, за Ваше мнение!

 Paul42

link 30.08.2006 9:50 
виновное поведение?

Начальника уволить легче, чем подчиненного — Наталья Козлова. "Как ...Прежде всего увольнение по п.2 ст.278 не может быть связано с "виновным поведением" руководителя, то есть человека нельзя уволить за совершение ...
www.rg.ru/2005/03/23/nachalnik.html

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo