Subject: профессия фельдшер ed. Фельдшер - немецкое слово вроде бы, а вот не употребляется совсем в Германии. Как еще можно перевести эту профессию?Я всегда так и писала Feldscher со сноской с объяснением профессии из проф. лексикона. Многим не нравится, других идей у меня нет. |
arzthelfer oder Feldscher |
Die Feldscher wurden und werden in Russland in Fachschulen ausgebildet. Ein Haupteinsatzgebiet ist die Medizinische Prophylaxe (Hygiene) und die Medizinische Grundversorgung. Schwerere Fälle überweisen sie an die nächsthöhere Stufe der medizinische Versorgung In der DDR wurden noch bis 1989 ****Arzthelfer*** für befreundete Entwicklungsländer ausgebildet (Afrika, Afghanistan). Da in den Entwicklungsländern ein extremer und akuter Mangel an Ärzten herrscht, kann so die Deckung einer gewissen medizinischen Grundversorgung sichergestellt werden. Die Ausbildung dieser Halbärzte ist wesentlich billiger, als die von richtigen Ärzten. |
Halbarzt встречается тут тоже... |
"Arzthelfer/in" лучше не писать, потому что в Германии эта квалификация ниже "Krankenschwester/Krankenpfleger". Я обычно пишу последнее. |
Спасибо всем откликнувшимся. Arzthelfer oder Krankenschwester/Krankenpfleger не согласна. Halbarzt для меня понятие новое. Понравилось, буду думать. |
Если у Вас это в документе об образовании, то так и пишите "Feldscher". |
Danke für die Hilfe. Ich trage auch so ein. (Sanitätsfeldscher). |
You need to be logged in to post in the forum |