|
link 17.08.2006 8:54 |
Subject: Юридическиетермины law Просьба помочь перевести следующие юридические термины:1. BT, AT применительно к учебным дисциплинам, например: 2. Zeitstunde (применительно к учебному процессу) 3. Аббревиатура IZPR 4. Oberamtsrat (название должности) Спасибо. |
3 - Interdisziplinäres Zentrum für paralleles Rechnen, первое, что встретилось в гоогле, если не подходит, гони консекст 4 - по-моему, об этом уже много раз спорилось, можно найти в архиве |
BT - суть Besonderer Teil |
ну а АТ - суть allgemeiner Teil |
Zeitstunde - может обозвать как-н. вроде "расчетного часа" (?) |
2tchara Мне кажется, что Zeitstunde – это 60 минут в отличие от akademische Stunde (45 минут). |
ну в общем, да, просто всего пару раз мне встречалось это слово в качестве именно расчетного времени (последний раз это было 50 минут). Но думаю, это скорее исключение, чем правило. В зависимости от контекста можно написать просто "час" |
Или «астрономический час» (как оппозиция часу академическому) |
поддерживаю marcy |
You need to be logged in to post in the forum |