Subject: Anschlüsse tech. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Innerhalb der Tauchglocke sind alle elektrischen Anschlüsse, sowie mess- und regeltechnische Anschlüsse verkabelt. |
эта тема тоже как-то рассуждалась. я повторю за себя. Anschluesse также перевожу как подключения |
http://www.multitran.ru/c/m/p=7&a=ForumReplies&MessNum=14795&L1=3&L2=2&SearchString=elektrische Anschlüsse&MessageNumber=14795 |
электрические разъемы тоже здесь ок (имхо опять же))) |
Я у вас и нашла :-) С ума сойти можно с этим текстом :-( |
не сходите с ума :)) это сделать никогда не поздно ;) |
Точно! А можете рассказать, где Вы учили технический немецкий? :-) |
да на практике, где же еще :(( а Вы?? :) |
И я тоже. К счастью, редко технические тексты приносят :-) Так-то еще перевести можно, когда хотя бы примерно знаешь, о чем речь идет. А тут неизвестно |
а форумчане м.р. нам сегодня, похоже, бойкот решили устроить.... |
Странно, я вроде и сподхалимничала :-) Ничего не помогает |
Ну,а с колоколом-то всу ясно? Это либо водолазный колокол,либо просто- -погружаемый колокол.Да? |
Чтобы не путать заказчика, написала просто колокол, в Мульти нашла |
Ко всем электрическим, а также измерительным и *регулируемым*? разъемам в колоколе подсоединен кабель. |
Спасибо, Ульрих, Вы и в самом деле мой спаситель! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |