DictionaryForumContacts

 inushka

link 6.08.2006 8:56 
Subject: DACHMARKE
Пожалуйста, помогите перевести.
DACHMARKEN
Выражение встречается в следующем контексте:
BEI GROSSER ANGEBOTSVIELFALT UND -HETEROGENITÄT SIND DACHMARKEN HÖCHST EFFEKTIV
Заранее спасибо

 Ульрих

link 6.08.2006 8:58 
видимо, тут имеется в виду, что очень эффективно работать под уже раскрученным брендом

 Ульрих

link 6.08.2006 8:59 
в Лингво:
Dachmarke общий [совместный] товарный знак (серии товаров )

 marcy

link 6.08.2006 9:00 
Зонтик бренда, зонтичный бренд
Зонтичный бренд” — принятый в маркетинге термин для обозначения торговой марки, под которой идет выпуск и продвижение не одного товара, а целой товарной группы. В такой группе могут быть собраны товары с разными родовыми наименованиями, но имеющие, тем не менее, нечто общее. Так, например, “Солнечные продукты” — зонтичный бренд для пищевых товаров, выпускаемых Новосибирским жировым комбинатом: майонезов, маргаринов, кулинарных жиров, наливных маргаринов. Новая торговая марка “Солнечные продукты” позволила и объединить всю пищевую продукцию предприятия, и разработать для нее единую рекламную кампанию.

 Ульрих

link 6.08.2006 9:01 
при многообразии предложений и их неоднородности эффективно торговать под общим брендом

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo