DictionaryForumContacts

Subject: Turn
Пожалуйста, помогите перевести пследнее предложение в контексте (что случилось с задними шинами). И еще: правильно ли я понимаю, что Turn - это (гоночный) круг?

Renault wählte hinten eine Karkasse, die das Überhitzen verhindern sollte. Trotzdem mussten Alonso im ersten und Fisichella im zweiten Turn vom Gas. Die Laufflächen ihrer Hinterreifen hatten tiefe Blasen.

Заранее благодарна

 vittoria

link 5.08.2006 9:30 
насколько я понимаю, Turn - это что-то типа виража. более точно выразить не могу :(

http://de.wikipedia.org/wiki/Turn

что скажете, коллеги-форумчане??

 greberli

link 5.08.2006 9:45 
Настораживает то, что у них на шинах уже появились пузыри - это вряд ли после перевого круга/второго круга.
Думаю, что это типа 1. freies Training/2. freies Training или что-нибудь в этом роде.
То есть, последнее предложение: "На покрышках задних шин появились большие пузыри"?

Turn - это в гонке. Еще контекст:
Dass Kimi Räikkönen aufs Podium fuhr, war angesichts einer Pannenserie ein kleines Wunder. Für das Top-Ten-Finale in der Qualifikation wurden zwölf Liter Benzin zu wenig getankt. Sprit für vier Runden. Immerhin, es brachte die erste Pole Position des Jahres. Teamchef Ron Dennis spielte das Versehen mit der Tankmenge herunter. Man habe ohnehin einen kurzen ersten Turn fahren wollen, „um nicht im Verkehr hängen zu bleiben“.

У меня кстати еще вопрос: что значит „um nicht im Verkehr hängen zu bleiben“?

И что такое Bridgestone-Hoch:
Den vierten Platz hätte eigentlich Mark Webber verdient gehabt. Williams arbeitet sich langsam aus dem traditionellen Sommerloch heraus. Dabei hilft nicht nur das Bridgestone-Hoch.

Спасибо за помощь.

 greberli

link 5.08.2006 12:16 
На последний вопрос ответ уже получили:
http://www.multitran.ru/c/m/p=7&a=ForumReplies&MessNum=16105&L1=3&L2=2&SearchString=bridgestone&MessageNumber=16105
Не устраивает?
В приведенном контексте "Turn" обозначает время до первого питстопа.
Im Verkehr hängen bleiben часто говорят в формуле 1, когда имеют в виду "чтобы нам не мешал более медленные машины".

 greberli

link 5.08.2006 12:19 
„um nicht im Verkehr hängen zu bleiben“ - возможный вариант "чтобы не застрять за более медленными машинами"

 greberli

link 5.08.2006 12:24 
Man habe ohnehin einen kurzen ersten Turn fahren wollen, „um nicht im Verkehr hängen zu bleiben“.
Они, якбоы, все равно запланировали сделать ранний питстоп, "чтобы не застрять за более медленными машинами".
Sorry! Совсем заработалась. Еще ведь посмотрела предыдущий текст, почитала, но, видимо, что-то "не срослось". Спасибо за помощь.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo