DictionaryForumContacts

 SRES

link 4.08.2006 14:17 
Subject: В который раз...
перевожу слово "Lebensmittelpunkt". И в который раз не могу вспомнить, что писала раньше. Память стала уже не та... (grins an greberl:))))

Контекст:

Der Antragsgegner gibt zu, dass er mit seinem Sohn seit längerem Probleme hatte. Er akzeptiert auch den Lebensmittelpunkt von "Name des Sohnemanns" bei dessen Schwester "Name". Der Antragsgegner (Vater des Kindes) hat jedoch berechtigte Bedenken usw.

Кроме как "вся жизнь его сосредоточена" в голову не приходит абсолютно ничего. Или разные глупости.

Спасибо заранее.

 donkey_hot

link 4.08.2006 14:23 
поиском пробовали?
я - да

 SRES

link 4.08.2006 14:27 
И что нашли?

 greberli

link 4.08.2006 14:27 
Мне нравится "центр жизненных интересов"

 greberli

link 4.08.2006 14:29 

 donkey_hot

link 4.08.2006 14:31 
SRES - а Вы попробуйте - сюрпрайз! найдёте то же, что и à:)

 SRES

link 4.08.2006 14:32 
Спасибо! Но как увязать? Центр жизненных интересов - у сестры?

 Grosse

link 4.08.2006 14:45 
пункт продажи продуктов питания :)) *шутю*

а если "жизненная позиция"?

 Grosse

link 4.08.2006 14:49 
ой, я не в ту оперу пишу :)

кстати "центр" вроде вписывается...

[DOC] Соглашение между Федеративной Республикой Германия и Российской ...Dateiformat: Microsoft Word - HTML-Version
... наиболее тесные личные и экономические связи (центр жизненных интересов);; в случае, если Государство, в котором лицо имеет центр жизненных интересов, ...
www.moskau.diplo.de/ru/03/Vertraege/DownloadDatei__Doppelbesteuerung,property=Daten.doc

 SRES

link 4.08.2006 14:50 
2Grosse
"а если "жизненная позиция"? "

Это как-то отдалённо напоминает "Как закалялась сталь"...

 Vital*

link 4.08.2006 14:53 
(first) priority
нечто является жизненным приоритетом (если их несколько, то ...входит в число жизненных приоритетов:)

 SRES

link 4.08.2006 14:56 
Сестра входит в число жизненных приоритетов?

 SRES

link 4.08.2006 15:09 
Напишу, наверное, всё-таки "его жизнь тесно связана с сестрой". Или что-нибудь типа этого...

 greberli

link 4.08.2006 15:12 
Причем "Lebensmittelpunkt", конечно, точно определенный юридический термин... :/

 SRES

link 4.08.2006 15:14 
2greberli
Да, я знаю... Но в предложение никак не вписывается:(((

 greberli

link 4.08.2006 15:14 
А теперь все вместе переведем:
Wie vom Rechtspfleger in der Ausfertigung dargelegt, befindet sich der Lebensmittelpunkt des Kindes bei der Schwester. :))

 SRES

link 4.08.2006 15:17 
Вот! Фильм ужасов:))

 greberli

link 4.08.2006 15:18 
Только тот кончается через 90 минут. А эти ужасы преследуют нас всю жизнь. :))

 SRES

link 4.08.2006 15:19 
:))

 Vital*

link 4.08.2006 15:22 
Don't ask me, ask den Antragsteller:))
С другой стороны - как можно сосредоточить в чем-то\ком-то жизнь, если это является примат'ом?
...является для него центром вселенной? свет очей его? является смыслом его жизни?

мы немецкий плохо понимай, извините:((
благодаря предложению, которое наборосал Дядюшка, я въехал, как мне кажется, в суть дела и предложил бы простое русское народное :
ребенок очень\чрезвычайно сильно привязан к сестре (там дальше нигде не попадается пассажик, типа его очень\чрезвычайно\сильно травмирует отсутствие общения с сестрой.

 SRES

link 4.08.2006 15:26 
Вот пишу же "его жизнь тесно связана с сестрой"! Praktisch "Bezugsperson". Он практически у неё живёт. Отец его выгнал:(((

 greberli

link 4.08.2006 15:26 
Виталий, привет!
Этот Lebensmittelpunkt, собственно, совсем безэмоциональная штука. Это просто означает, что ребенок чаще всего у сестры, по каким бы то ни было причинам. Вполне возможно, что ребенок сестру даже терпеть не может. :))

 SRES

link 4.08.2006 15:27 
Пассажика с "травмированием" не имееца:)

 marcy

link 4.08.2006 15:30 
A если взять так – и как отрубить:

...что сын (в последнее время?) фактически проживает у своей сестры.

Ой...

 SRES

link 4.08.2006 15:30 
Напишу, что практически живёт у сестры.

 SRES

link 4.08.2006 15:31 
Вот. Мысли сходятся:)))

 marcy

link 4.08.2006 15:34 
2SRES
Вы будете смеяться – я в самый последний момент заменила «практически» на «фактически»:)

Особую пикантность придаст аркадийрайкинское ...у сестрЕ

 SRES

link 4.08.2006 15:36 
Спасибо всем ответившим!

2marcy
практически и фактически:)))

 Vital*

link 4.08.2006 15:36 
Привет, привет!!
*Этот Lebensmittelpunkt, собственно, совсем безэмоциональная штука*
Ну вы, друзья, и горазды задачки ставить:))) Как прикажете эмоциональным южанам разбираться с безэмоциональными штуками?:))
Если честно, то тогда Lebensmittelpunkt для меня totale Irrefuehrung.
Тогда извините, was der Bauer nicht kennt, frisst er nicht:))

 SRES

link 4.08.2006 15:40 
2Vital*
"Lebensmittelpunkt для меня totale Irrefuehrung"

Вы думаете, Вы один такой?:))

 Vital*

link 4.08.2006 15:44 
to SRES.
Думаю, что да:)) Приятно, знаете ли, иной раз п(р)очувствовать свою эксклюзивность. Хотите, чтобы я поделился своей эксклюзивностью?:))) (солидные эксклюзивные смайлы)

 SRES

link 4.08.2006 15:49 
Только после того, как Вы свою эксклюзивность в полном объёме прочувствуете. А то поделитесь, а потом вдруг жалеть станете? :)))

 Vital*

link 4.08.2006 15:54 
Я ее уже прочувствовал и могу расстаться с ней без малейшего сожаления:)) Без торга, как Вы любите:)))

 SRES

link 4.08.2006 15:56 
Вот всегда Вы так... Всё переиначите и понимай потом как хочешь!

 Vital*

link 4.08.2006 16:10 
:)))
Вам не кажется, что жизнь стала бы однобокой, если бы каждый раз откуда то сверху опускалось единственно возможное понимание чего-то?:))

**Всё переиначите и понимай потом как хочешь!**
Единственное, что Вам нужно понимать однозначно - это, что meinerseits wird alles gut(muetig) gemeint. Ну как, проще теперь в плане факультативного многопланового понимания а ля"понимай как хочешь?:)))) (очень развеселившаяся стайка смайликов)

 SRES

link 4.08.2006 16:17 
Короче, Вы хотите сказать, что мне много думать не стоит?:) Т. е. всё равно ни к чему хорошему это не приведёт?:))) (крепко-накрепко призадумавшийся смайлик...)

 Vital*

link 4.08.2006 16:24 
Много думать стоит, просто при этом иногда еще и "понимай как хочешь" пристегивается в качестве бесплатного довеска (помните такую реалию?:)))

 SRES

link 4.08.2006 19:15 
Нет, не помню:(

 Vladim

link 5.08.2006 11:25 
Встречалось это слово в переводе как "главный жизненный приоритет". Например, семья является для него главным жизненным приоритетом; семья является для него самым главным

 SRES

link 5.08.2006 13:46 
Vladim, большое спасибо, но в моё предложение всё равно не вписывается:((
Сестра - его главный жизненный приоритет? Имхо, другой смысл получается.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo