Subject: Провисание кожи Здравствуйте,подскажите, плз как это сказать? Контекст: спасибо |
Может приблизительно так? Das Wasser verhilft zur Verhinderung der Hautschlaffheit, die i.d.R bei einem Gewichtsverlust auftreten kann. (oder die in der Regel durch Gewichtsverlüste ausgelöst werden kann) Если greberl в форуме, то было бы хорошо услышать его веское слово. |
Вода помогает предотвращать провисание кожи, что обычно сопровождает потерю веса. Wasser hilft der Hauterschlaffung vorzubeugen, was normalerweise mit dem Gewichtsverlust verbunden ist. |
Только что появился...наверное, уже поздно, правда? Предлагаю такой вариант, может, еще пригодится: Wasser hilft dabei Hauterschlaffung vorzubeugen, einer typischen Begleiterscheinung der Gewichtsreduzierung. или Wasser hilft dabei einer Hauterschlaffung vorzubeugen, die normalerweise (üblicherweise, meistens, i.d.R., im Regelfall, häufig ...) mit der Gewichtsreduzierung einhergeht. Aljon, если Вы написали один из других предложенных вариантов, то ничего страшного не произойдет! У Vladimira, однако, получился не совсем тот смысл. У него получается, что Gewichtsverlust является результатом применения воды для предотвращения провисания кожи (здесь очень опасно слово "что" - его на немецкий обязательно надо перевести как "которое", а то искажается смысл!). Я написал Gewichtsreduzierung, потому что исхожу из того, что потеря веса является результатом диеты. Если она является результатом, например, болезни, то правильно сказать Gewichtsverlust. И чтобы быть абсолютно уверенным по поводу артиклей надо было бы знать весь контекст. |
Согласен с Вами, greberl. Мне не удалось подобрать адекватный перевод к слову "сопровождает", из-за чего и произошло искажение смысла. (einhergehen (mit)). Этот глагол я конечно же знал, но мне, как не носителю языка, это вовремя не пришло на ум. Не найдя подходящего варианта для "что сопровождает", я написал "was" и ошибся. |
Господа, спасибо вам всем большое, это было не поздно :) Кстати сказать, я тоже не смогла подобрать перевод к слову "сопровождает" (и у меня в переводе тоже "was"). |
You need to be logged in to post in the forum |