Subject: Атрибуты фирмы Уважаемые коллеги,можно ли выражение "атрибуты фирмы" перевести как "Firmenangaben"? |
Attribute der Firma Attribute des Unternehmens |
атрибут 1) Attribut ; Merkmal (признак ) 2) Attribut , Beifügung НО ТУТ АТРИБУТ НИКАК НЕ ПОДХОДИТ! ЛОЖНЫЙ ДРУГ ПЕРЕВОДЧИКА ЕСЛИ ИДЕТ РЕЧЬ О КООРДИНАТАХ - ТО ДА ===Firmenangaben |
атрибуты Regalien -ЕЩЕ НО ЭТО ИСТОРИЧЕСКИЕ ВЕЩИ |
Да, скорей всего подразумеваются координаты фирмы. Речь идет о бланке счета, просто идет перечисление всех состовляющих этого бланка. В английском варианте было написано "company attributes" |
Смотрите, что включает понятие "атрибуты фирмы" на "Рамблере". |
так в немецком этого нет!! |
В немецком языке существуют понятия "Attribute der Firma"; "Attribute des Unternehmens". Смотрите теперь на "www.google.de" (Выберите "Seiten auf Deutsch"). |
да но очень редко и необычно |
Das heißt Firmenattribute |
You need to be logged in to post in the forum |