Subject: Работа Мой вопрос не совсем по теме форума. Узнала о форуме недавно и подумала насколько же это хорошо, что люди помогают друг другу, да еше и так оперативно.Хотелось бы узнать – по какой профессии работают участники форума? Переводчики, секретари, менеджери? Или все-таки в основном переводчики? Насколько эта специалность востребована в Москве? На какую зарплату можно ориентироваться? Предполагает ли среднее знание двух иностранных языков более высокую зарплату – имею ввиду должность ассистента или офис-менеджера, не переводчика конечно. |
Цель Вашего вопроса? |
проще не спрашивать, а посетить job.ru так все ответы и найдете |
или rabota.ru на худой конец |
|
link 2.08.2006 11:25 |
Спасибо. Просто интересно на что можно рассчитывать,обладая средним знанием языка. |
***Просто интересно на что можно рассчитывать,обладая средним знанием языка.*** Наверное, на среднюю зарплату? Хотя в каждом конкретном случае бывают подарки судьбы / наломы. |
Тем более "среднее знание" ооооооочень растяжимое понятие. |
|
link 2.08.2006 11:45 |
Насчет подарков судьбы Вы правы, но все-таки я больше привыкла на себя рассчитывать - kein Preis ohne Fleß :-) |
|
link 2.08.2006 11:50 |
Для меня среднее знание - это разговорный язык, чтение журналов, газет, общие темы, а вот специализированные темы - это уже нужно хорошее знание языка. Так, чтобы с ходу перевести, особо не задумываясь. |
специализированные темы - это прежде всего знание темы, а не знание языка. на мои глаза. |
а язык - так это помне, уметь говорить в любом стиле, чтобы например, сидя в кафешке за чашкой щей не разговаривать о том, что русские обычно едят на завтрак и тому подобное:-)) |
Мы здесь все переводчики, секретари, менеджери в одном лице. Одним словом: "универсальные профессионалы, поймавшие подарок судьбы";) |
|
link 2.08.2006 12:25 |
Tchara: "за чашкой щей " - насмешили :-))) Согласна с Вами. Просто, когда иногда читаю на форуме спец. выражения, то явно понимаю, что мои знания еще ничтожны. А вообще - век живи, век учись. Gajka: "Мы здесь все переводчики, секретари, менеджери в одном лице. Одним словом: "универсальные профессионалы, поймавшие подарок судьбы";) " - тогда пусть удача чаще улыбается :-)))) |
Переводчик увы часто становится "Mädchen für alles" :)) |
|
link 2.08.2006 12:26 |
Меня за флуд не выгонят надеюсь? |
Strawberry - так куча полезной информации идет из ссылок!))))) Не выгонят. Если уж меня не выгнали! :))))) |
|
link 2.08.2006 12:41 |
Mädchen für alles - stimmt 100% :-) Dafür kennen wir uns aus in vielen Bereichen :-) |
:)))) Но надо стараться. чтоб такого не было. Я вот достиг наконец того, что работаю исключительно ПЕРЕВОДЧИКОМ. Зато есть у медали и хорошая сторона - многообразный опыт! |
Я ведь говорил о многих функциях переводчика. |
2 дезерад Привет! Я как-то пока себя девочкой для всего не ощущаю, надеюсь что и не ощутю:-) |
2 tchara Привет! :))) Тебе повезло! Или может быть, времена изменились, и нас стали использовать на работе в нашей непосредственной функции! :))) |
|
link 2.08.2006 13:11 |
а я вообще себя девочкой ни для чего не ощущаю.:) "Это - роль ругательная, попрошу её ко мне не применять". |
2Strawberry Чутьё - тоже качество для переводчика полезное! Ещё наверху ветки чувствовала приход Донки Хота. Спустилась ниже, а он уже пришёл. |
|
link 2.08.2006 13:22 |
Tchara, возможно у Вас определенный объем работы, который охватывает только переводы. Wichtig ist sich wohl zu fühlen :-) Genießen Sie das Leben :-) |
|
link 2.08.2006 13:26 |
2Gajka: Согласна, интуиция - в любом деле важна. И в иностр. языке, и в фин. отчете, и в отношениях :-))) |
2 Strawberry Жизнью уже понасладились, так что теперь вообще ничего не успевается:-)) Просто 1). если уж ощущать себя кем-то на побегушках, то хотя бы мальчиком (в отличие от Дезерада:-)), 2). и уж если быть на побегушках, то и получать столько окладов, сколько работ выполняешь:-)) А у Гайки чутье потрясающее, аж дух захватывает:-) |
|
link 2.08.2006 13:42 |
2Gajka 1) Не пришёл, а ПРИСКАКАЛ. |
Гайка, наверное, разглядела Ваиш уши и хвост, но не призналась ;) Привет, Ослик! |
2Ослик Gajka Вас почувствовала не «olfaktorisch», а «rein akustisch». Копыта стучат:)) |
2Vittoria - привет наконец-то! :)))) Глянь, как тут меня склоняет в родительном падеже кое-кто! И истоки всего - языковые, заметьте! 2tchara - :))) ценю твое ЧУ (чувство юмора-от автора), но я в отличие от тебя никогда на побегушках не был, а осваивал другие важные функции! Причем они одинаково полезны как для мальчиков, так и для девочек! :))) |
|
link 2.08.2006 13:58 |
привет, Виттория! нет, дамы, полагаю, что у гайки появилась сыпь по всему телу. |
2 Deserad Привет! А все-таки приятно наконец-то поздороваться, этак к вечеру, не находишь?? Есть в этом свой смак :)) |
**нет, дамы, полагаю, что у гайки появилась сыпь по всему телу** Ослик, от чего, как Вы полагаете ? ;) |
2Oслик Это не сыпь, а ожог второй степени. Гайку опалила Ваша горячность:( |
|
link 2.08.2006 14:02 |
Дезерад, а что это за ВАЖНЫЕ полезные функции, нельзя ль в этом месте поподробнее, плизь? Может я чёнить не допонял? |
Vittoria - находу, и мне,кажетя в это время суток особенно приятно поздороваться! Дамочки,помогите мне "охладить" бедную Зайку! |
donkey hot Если интересно - визовая поддержка,поездки в банки и нотариальные конторы, сопровождение к заказчикам, организация командировок иностр.коллег- Уже понятнее,а то могу продолжить! |
**Дамочки,помогите мне "охладить" бедную Зайку!** Боюсь, что здесь дамочки - не подмога. Придется мусчинам наконец принимать удар на себя ;))) |
2donkey_hot Не сыпь, круги я увидела на кукурузном поле:))))))))))) |
или так: не сыпь, не сыпь мне соль на раааану... ;))) |
|
link 2.08.2006 14:12 |
Дезерад, т.е. Вашими же словами: "Переводчик увы часто становится "Mädchen für alles" |
|
link 2.08.2006 14:21 |
Gajka, в смысле: donkey_hot - аномальный феномен? "Круги на полях - это, скорее всего, результат действия неких полей (информационных, энергетических, “интеллектуальных”…) " Vittoria, не желаете ли дуэтом продолжить? |
2Vittoria - а где они, мужчины? Только я. Один занимается словесным пинг- понгом, другой вообще убежал. :)))) Я и приму удар значит. А дамочки просто должны меня вдохновить. )))) 2donkey hot - а Вам знаком такой Begriff как идиомы и идиоматические выражения: )))) Или у Вас немецкий неосновной? И я говорил о переводчике абстрактно, как это часто бывает :))) |
|
link 2.08.2006 14:23 |
marcy, подхватывайте, если знаете слова, не смущайтесь |
если под убежавшим имеют в виду меня, то вовсе я не убежал. Гайка, а когда удара ждать? |
2 vittoria а что, donkey_hot уже отзывается на "Ослика"? и не обижается? |
|
link 2.08.2006 14:28 |
Нкмножко от темы отклонились :-))) |
2 tchara Привет, Чара! 2 Deserad Только не говори дамочкам, что они тебе должны. Сбегут ведь, как пить дать ;)) 2 Ослик |
Marcy - пришла минута внести Вашу решающую каплю. Вы ведь точно слышали такое - "Mädchen für alles". Только не говорите. что надо понимать дословно. Я сталкивался именно в переносном смысле.:)))) |
2Vittoria ОК, замена на: "пусть будут готовы" :)))) |
2Ослик Я словам – увы! – не обучена, но могу очень убедительно рыдать навзрыд вместо припева:) |
к чему? Deserad, к чему готовы?? ;)) Как можно быть готовым, если не знаешь, что тебя ждет? |
|
link 2.08.2006 14:37 |
Дезерад - единственный мужчина... ой мляя... И я говорил о переводчике абстрактно, как это часто бывает Словесный пинг-понг - это тоже Ваше абстрактное имиди..идимиа...идиоматическое выражение? |
Разве плохо это - вдохновлять кого-то (тем более меня -ой, простите за излишнюю скромность опять!)на подвиги. Тем более если речь идет о практически родной Зайке? :)))) |
Говорю же, Дезерад скромный ;))) |
а мляяя....интересно, какая часть речи будет, кто-нибудь знает? |
2donkey_hot Именно;)Не знаю как воспринимается на расстоянии: как обида или как комплимент? 2tchara На удар нет больше сил:(( Руки опускаютс, глаза закрываются... |
2Deserad мля – это императивное междометие. Maedchen fuer alles – весьма захватанный образ, как в жизни, так и в стилистике. Ленин его (её?) очень ценил:)) |
А Ленин был известным ценителем... |
|
link 2.08.2006 14:43 |
марцы, так внесите Вашу решающую каплю (вот ведь идиомы поперли-то) Итак: Виттория - солирует, ослик - бэк-вокал (и-а) и подтанцовка + ударные, марцы - рыдайте (шумовые эффекты) Уау! Ай лав ит! Мув ит, мув ит. |
2 Гайка ***Руки опускаютс, глаза закрываются...*** , дыхание выравнивается, на губах появляется довольная улыбка, голова падает на грудь... |
Ну раз Ленин его (наверно, раз это образ):))) ценил, то все серьезно и распространяется на рабочую сферу! Marcy, Вы меня спасли от лишнего "укола зонтиком":)), спасибо! Я ускорю пожалуй нашу совместную издательскую деятельность (помните про Вашу неизданную папку сочинений из моего ящика)? |
Ослик, поскольку Вы за главного идеолога нашего банда выступаете, как назовемся?? |
И еще: без электронной обработки, думаю, обойдемся. как считаете? |
|
link 2.08.2006 14:54 |
Виттория, обзовёмся императивным междометием - в качестве рабочего названия проекта, потом можно объявить конкурс. я могу громко и-а делать - без электроники, кажется, можно обойтись. марцы? Ваше мнение? Ах, да... уже файерабенд :(( Всемдазаффтра! |
2Vittoria Предлагаю назвать группу «От жилетки рукава» . 2Ослик Это я не слишком зарвалась, а ? Кстати, я тоже умею притоптывать. А ещё свистеть в уме. Можно? |
Ну а я, так и быть, буду вращать глазами. Можно? А то все так много делают, а я только куплеты тяну. marcy |
работать чисто переводчиком не всегда получается. Если переводишь устно, то обязательно придётся что-нибудь организовывать, а часто ещё выполнять при этом роль чичероне. Если переводишь письменно, часто приходится «художественно оформлять» перевод. У меня в этом году самый лучший джоб (по оплате, à имею ввиду) - заплющить в немецкие этикетки голладский и чешский перевод (который à получил от заказчика готовым), т. е. работа, с переводом связанная очень опосредованно. Положа руку на сердце, не вижу ничего плохого в подобном "Mächen für alles"-Jobauffassung, такой универсализм даже интереснее. |
O, Голос прорезался. Мы тут уже поём и танцуем во всю, а Вы – всё про работу. Скучно, товарисч! |
2tchara Веки вздрогнули, глаза открылись, пора и домой!:)) 2donkey_hot У Вас тут прям настоящий "Мадагаскар"! |
to marcy кому какер... что может быть интереснее работы? тем более работы переводчика .) |
2Голос Ввиду такой патетики предлагаю заменить рутинную «работа» на пафосное «дело». Причём с большой буквы. Вот так: ...что может быть интереснее Дела? тем более Дела переводчика... А там и до Ленина недалеко. |
|
link 2.08.2006 15:14 |
"Стробери, что Вы там в уголочек забились? Присоединяйтесь." Entschuldigung, надо было и поработать :-))) |
|
link 3.08.2006 5:56 |
2Strawberry (делая страшные глаза, шёпотом) Видели?.. И теперь ещё хотите стать одним из...вот этих? 2marcy: мона и "от жилетки рукава" - сокращенно: "Ой мля - от жиру". Всей банде: а Дезерада не возьмём, у него голос плаксивый и слух - абсолютный нуль! А вот Голос возьмём по определению, если, конечно, захочет, - тогда всё в банде будет согласно ГОСТам, и никто придраться не сможет. А там и до Леннона недалеко! (извините, Марцы за перефраз Вашей цитаты) |
...А Ленин был тем еще ценителем. Привет, Ослик! Идеологическое мышление у Вас сегодня в умопомрачительном тонусе :) |
Забравшись на броневик, который случайно оказался в кустах: ЛЕН-НОН, ЛЕН-НОН! У вас слышно – или мне громче скандировать? |
А может, возьмем Дезерада по связям с общественностью или пресс-атташе? |
marcy, раскачивай броневик сильнее. Тогда и слышно тебя будет дальше :))) |
Тогда я заглушу всю банду, а не хотелось бы:( |
Мне почему-то кажется, что Ослик выпустит тебя на разогреве, а потом на заглушение и сил не останется, только на рыдания... ;)) |
|
link 3.08.2006 6:12 |
Привет, дамы! marcy, осторожней с раритетом. Мы Вас хорошо слышим (подхватывает) И-а! ЛЕН-НОН! Виттория - ну...не знаю... может быть, для поддержания имиджа политкорректной банды...ну там ещё гастроли организовывать...в славном ганзейском городе Бремен...м-м? Эх, поскачу поработаю немножко, докУмент надо сегодня сдать :(( |
На разогрев нужно выпускать Дезерада. У меня уже силы не те, я теперь только броневик способна раскачать. |
2donkey_hot Возьмите меня, я хороший. У меня глубоко скрытый талант: я на балалайке могу «Во саду ли в огороде» играть. |