|
link 1.08.2006 9:40 |
Subject: Ubernahmevertrag Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
тут можно написать все что угодно если покупается компания - то наверное договор купли-продажи |
|
link 1.08.2006 9:47 |
мой варитант: договор о принятии обязательств а контекст примерно такой "laut Ubernahme- und Ausgliederungsvertrag" В любом случае - спасибо за помощь (чёрт, давно не брался за немеций...) |
неверно тут похоже - сначала происходит выделение (фирмы из состава холдинга) и затем ее продажа |
http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=10539&L1=3&L2=2&SearchString=ausgliederung&MessageNumber=10539 |
|
link 1.08.2006 10:00 |
Логично, спасибо..... |
You need to be logged in to post in the forum |