Subject: написание фамилии и имени Schneeberger Alain Пожалуйста, помогите перевести.К сожалению translit даёт ужасные варианты. Подскажите,правильно ли я пишу по-русски Scheeberger Alain - Шнебергер Алан, Schneeberger Blandine Elisa Marie - Шнебергер Бландин Элиза Мари? Я очень извиняюсь, но я всё ёщё не приобрела словарь иностранных имён.Могу ли я вежливо попросить marcy написать номер ISBN,полное название и издательство словаря, о котором Вы однажды упоминали, когда я обращалась с подобным вопросом? Заранее благодарю!!! aus dem Familiennachweis |
Привет, Мариша! Ценная книженция не имеет ISBN, насколько я знаю, ибо покупала я её в русском книжном магазине «Геликон» ещё в прошлом тысячелетии. Выходные данные: Р.А.Лидин Иностранные фамилии и личные имена. Написание и произношение. Словарь-справочник. М.: Внешсигма, 1998 г. Итак: удвоение для гласных передаётся одной буквой: Шнебергер Из этого же словаря: |
Добрый день,marcy! Очень жаль, без ISBN я не смогу заказать словарь в Швейцарии. Намеревалась сразу после праздников бежать по книжным магазинам.Тем не менее благодарю за ответ и информацию. |
А на досуге выпишу координаты магазина «Геликон», они рассылают ежеквартально бесплатные каталоги, у них можно заказывать (и без ISBN). |
Есть ISBN и цена 33 рубля !! Только в продаже книжки нету... Иностранные фамилии и личные имена. Практическая транскрипция на русский язык. Словарь-справочник Авторы: Лидин Р.А. |
От души завидую такой осведомленности! Всем огромное спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |