|
link 30.07.2006 13:12 |
Subject: Eignungsverfahren Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте:Wir durchliefen das Eignungsverfahren für Adoptionsbewerber beim hiesigen Jugendamt und erhielten nach 11 Monaten die Unbedenklichkeitsbescheinigung Заранее спасибо |
процесс годности к чему-либо. В данном случае ведомство по делам молодёжи смотрела на притендентов на усыновление ребёнка в течение 11 месяцев и выдала справку о том, что у него (ведомства) нет каких-либо сомнений на усыновление Вами ребёнка |
я бы сказал: проверка пригодности |
|
link 30.07.2006 13:23 |
Всем спасибо. |
"prozedura proverki na prigodnost'" |
|
link 31.07.2006 5:28 |
с учётом замечаний выше: Мы в установленном порядке подали документы в местное Управление/комитет/департамент по делам молодежи на усыновление/удочерение (ребёнка), (проводимое) на конкурсной основе, и спустя/через 11 месяцев нам была выдана (официальная) справка/документ о пригодности к усыновлению / удочерению. (вариант: подтверждающая нашу пригодность...) фсё имхо |
|
link 31.07.2006 7:43 |
Danke. |
You need to be logged in to post in the forum |